532 Маленькое черное яйцо (2)
Монахиня средних лет подняла шест. Увидев, что маленькое черное яйцо не последовало за ней, она немного подумала и опустила шест. Она вылила одно из ведер воды и положила в него маленькое черное яйцо. Она несла воду на одном конце и маленькое черное яйцо на другом и вернулась в женский монастырь под жарким солнцем.
Маленькое черное яйцо сидело, скрестив ноги, в ведерке, обнажая только свою круглую лысую головку. Он выглядел еще симпатичнее.
Вернувшись в женский монастырь, юная монахиня поставила ведро и хотела нести маленькое черное яйцо, но маленькое черное яйцо отказалось.
«Позволь мне сделать это.» Монахиня средних лет вынесла маленькое черное яйцо. «Его семья должна быть рядом. Я отправлю его обратно».
Молодая монахиня возмутилась. Она хотела взять маленькое черное яйцо и отправить его обратно, но маленькое черное яйцо проигнорировало ее. Если бы она знала раньше, она бы немедленно разбудила ребенка и посадила его в свое ведро, чтобы забрать.
Молодая монахиня топнула ногой и сердито вернулась в свою комнату.
Монахиня средних лет поприветствовала старую монахиню, которая кивнула. — Можешь идти.
Монахиня средних лет держала маленькое черное яйцо за руку вниз с горы. Как только они вдвоем подошли к подножию горы, к ним медленно подъехала повозка и остановилась рядом с ними. Занавес вагона был поднят. Маленькое черное яйцо взволнованно закивало, отпустило руку немолодой монахини и набросилось на карету.
Из кареты выпрыгнул молодой барин лет семнадцати или восемнадцати. Молодой мастер нес маленькое черное яйцо на руки, и маленькое черное яйцо терлось головой о руки молодого хозяина.
Молодой мастер мягко улыбнулся. — Дабао скучает по маме?
Это был женский голос. И она называла себя… Мамой?
Дабао кивнул и крепко обнял мать за шею.
Ю Ван обняла Дабао и поклонилась стоящей перед ней монахине средних лет. «Тетя.»
Госпожа Тан была ошеломлена, когда незнакомая женщина вдруг узнала ее.
Ю Ван вежливо сказал: «Я А Ван. Мой отец — Хелиан Бейю».
Мадам Тан удивилась еще больше. «Бейю…»
Ю Ван кивнул. «Да, он вернулся. Тетя, пожалуйста, говорите в карете.
Ю Ван не принесла ничего, чтобы удостоверить ее личность. На самом деле, чтобы замести следы, карета была арендована наполовину. У мадам Тан были все основания отвергнуть Ю Ван, но она этого не сделала. Она внимательно посмотрела на Ю Ван и села в карету со своей одеждой.
Ю Ван отнес Дабао в карету.
Мадам Тан сказала: «У меня мало времени».
Ю Ван сказал: «Я буду краток».
Мадам Тан слегка кивнула.
Ю Ван отложил Дабао в сторону и позволил ему играть самому. Она понизила голос и торжественно посмотрела на мадам Тан. «Моего отца спасли тогда, когда он упал со скалы. Все эти годы он жил в Великом Чжоу. Подробности не могут быть рассказаны за такое короткое время. Я скажу тете, когда придет время. Я пришел сегодня главным образом, чтобы понять две вещи. Во-первых, дядя сошел с ума от самосовершенствования, а во-вторых, тетя и Большой Брат были изгнаны из семьи. Я хочу знать, все ли они… были сделаны тетей?
Реакция мадам Тан была спокойнее, чем Ю Ван предполагала. Ю Ван догадался, что она скажет дальше. Будет ли она подсознательно опровергать или…
«Это не то, во что вы должны вмешиваться, — сказала мадам Тан. «Пусть прошлое останется в прошлом. Не расследуй. Есть вещи, о которых лучше не знать».
Ответ мадам Тан также превзошел ожидания Юй Ван. Это было почти замаскированное признание того, что в том, что произошло тогда, было что-то скрытое. Она могла легко рассказать секрет, стоящий за этим, своей племяннице, с которой встречалась только однажды. Почему она столько лет скрывала это от Хелиан Бейминг?
— Тетя, зачем ты отравила дядю? Ю Ван пропустил вопрос, отравила она его или нет.
Мадам Тан помолчала и не стала отрицать этого. — Как я уже сказал, есть вещи, о которых лучше не знать.
Ю Ван посмотрел на нее и сказал: «Ты ненавидишь дядю?»
Мадам Тан сказала со спокойным выражением лица: «Вы должны спросить, ненавидит ли он меня?»
Ю Ван спросил о причине инцидента, а мадам Тан спросила о результате. Ю Ван тихо вздохнул. «Дядя не знает, что вы причастны к его отравлению, но что касается Хелиан Шэн… Я не знаю, знает ли дядя, что у вас есть свои трудности».
Так что, если вы спросите меня, ненавидит ли вас дядя, я не знаю.
Мадам Тан равнодушно встала. «Возвращаться. Не приходи впредь. Шен’эр и я больше не имеем ничего общего с семьей Хелиан. Заботиться.»
«Тетя!» Ю Ван позвал ее.
Мадам Тан обернулась и посмотрела на нее. — Для себя и для семьи Хелиан сделай вид, что не приходил сегодня. Есть вещи, которые нельзя расследовать. Есть люди, которых ты не можешь победить».