Глава 575-575 Дед и Внучка вместе, Ярость Императора (1)

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

575 Дедушка и внучка вместе, Ярость Императора (1)

Ю Ван увидел его выражение лица и моргнул в замешательстве. «В чем дело?»

Император пришел в себя и сказал: «Ничего. Я просто удивлен, что у тебя на самом деле двое детей, и все они так хорошо воспитаны».

Женщины, рожавшие, были подобны прохождению через врата ада. Один уже был опасен, не говоря уже о паре. Тогда, когда императрица родила Маленькую принцессу, она чуть не лишилась двух жизней. К счастью, этот ребенок был благословлен и вытащил ее и ее мать из врат ада.

Он до сих пор помнил момент, когда раздался крик. Небо было ярким, и фиолетовые облака заполнили небо. Это был знак того, что небеса благословляют их.

Было вполне разумно, что он так без ума от этого ребенка. Она не только продолжила удачу Наньчжао, но и спасла жизнь императрице.

Поскольку она была счастливой звездой, императрица должна была жить.

Конечно, Ю Ван не знал, что Император уже так много подумал в одно мгновение. Как мать, она не была недовольна тем, что ее детей хвалили. Однако она должна была быть скромной. «Бывают времена, когда у людей болит голова».

Сяобао на какое-то время был ошеломлен. Когда он понял, что его мать говорит, что он и его брат вызывают у нее головную боль, он сразу же не был убежден. Он покачал головой и сказал: «Нет, нет! Мы с братьями этого не сделали!»

Чтобы притвориться послушным, он даже называл их Братишкой. Ей было интересно, кто этот парень, который обычно называл его Дабао.

Ю Ван был зол и удивлен.

Император тоже был удивлен этим ребенком. Он вспомнил, что Дабао не разговаривает, и подумал, что этот малыш тоже не любит говорить. Он не ожидал, что тот будет так хорошо говорить. В сочетании с его тревожным взглядом, он был очень милым.

Император думал, что его любовь к детям угасла в его возрасте, и это было действительно так. В царской семье было много умных и забавных детей, но они, по его мнению, были пустяками.

Кроме ощущения, что было шумно, у него не было особых мыслей.

Этот ребенок болтал, но ему это очень нравилось.

«Нет нет!» Сяобао все еще жаловался сам себе.

Ю Ван была так зла, что рассмеялась. «Хорошо, хорошо, Сяобао нет».

«Обнимать.» Сяобао обиженно протянул свою маленькую руку.

Ю Ван поднял его.

Сяобао держал лицо Юй Ваня и торжественно спросил: «Сяобао послушен?»

— Да, — сказал Ю Ван.

«Я самый послушный ребенок?»

«Да, да, да. Ты самый послушный!»

Только тогда Сяобао удовлетворенно обнял мать за шею.

Императора привлекла сцена общения матери и сына, и он не заметил официанта, торопливо идущего с товаром. К тому времени, когда Ю Ван заметил, что кто-то идет, было уже слишком поздно. Официант толкнул Императора.

Ю Ван вовремя освободила руку, чтобы схватить Императора.

Император смог стабилизировать себя и не упасть на холодную землю. Однако его колено издало звук от подноса, и его кожа обожглась. Когда официант увидел, что врезался в кого-то, он сильно испугался. Он поспешно сбросил свою ношу и извинился. «Я заслуживаю смерти! Я заслуживаю смерти!»

Это была просто непреднамеренная ошибка. Император не стал бы спорить об этом. Император махнул рукой. «Ты можешь уйти.»

«Да! Да!» Официант принес поднос и ушел с облегчением.

«Больно», — сказал Сяобао.

Юй Ван отложила сына и подошла, чтобы спросить обливающегося потом императора: «Старик, ты в порядке?»

«Все в порядке.» Император ахнул от боли и указал на комнату позади нее. — Не могли бы вы помочь мне пройти в комнату?

«Ждать.» Ю Ван присел на корточки и осторожно коснулся своих костей. Убедившись, что с ним все в порядке, она помогла ему пройти в комнату.

«Больно, больно!» Сяобао последовал за ним, чувствуя боль за старика.

Императора позабавил его внешний вид. «Это не больно».

Сяобао поднял брови, словно не веря ему. Император был удивлен этим ребенком. Сначала было действительно больно, но сейчас он действительно не чувствовал этого.

Ю Ван увидел, что этот старик, похоже, завсегдатай этого магазина. Она не стала церемониться и помогла ему сесть на стул. «Я доктор. Если вы не возражаете, я посмотрю на вас поближе».

— Я не ожидал, что ты будешь знать медицину в таком юном возрасте. Император был немного удивлен, а затем сказал: «Спасибо».

Ю Ван поднял штаны и проверил его. Серьезных травм у него не было, но кожа была сорвана. Два маленьких деревянных шипа вонзились в плоть, и Юй Ван выбрал их.

Император почувствовал себя намного лучше.

«Нанеси немного мази, когда вернешься домой». Лекарства здесь не было, но рана была невелика и не из тех, что легко инфицируются. Ю Ван только сказала, что ему пришлось нанести мазь, когда она увидела, что у него дворянский статус. Тем рабочим, которые копали камни, было бы все равно, если бы их укололи деревянными шипами.