Глава 605-605 Его Дочь

605 Его дочь

В последнее время неприятности в Наньчжао участились. Во-первых, королева смутилась на публике и потеряла все свое лицо. Затем священный артефакт был украден, и королева пренебрегла своим долгом. Затем выяснилось, что принц-консорт является принцем Яном Великого Чжоу. Все это заставило Императора чувствовать себя глубоко уставшим.

Еще более утомительным было то, что дочь, которую он воспитал, стала таким безжалостным человеком. Он свергнул свою дочь с поста королевы.

Сердце не болело?

Конечно, у него болело сердце!

Однако, как Император, он не мог иметь в своем сердце только личные чувства. В первую очередь он должен был думать о мире. Он не считал себя совершенным Императором. Он сделал много ошибок, когда был молодым, но он понимал, что правильно, а что неправильно.

Однако именно потому, что он понял, ему стало еще горше.

Во избежание вторжения министров и поместья королевы он вывел императрицу из дворца и остался в доме.

Маленькая принцесса была плотью и кровью императрицы. Он не мог скрыть, что низложил Маленькую принцессу от императрицы. Узнав об этом, императрица не сделала ему выговор, а сидела в комнате и плакала.

Император почувствовал, что задыхается. Днем он сел в карету в Гу Холл.

Зал Гу был так же известен как Зал государственного наставника и был известен как две главные фракции Наньчжао. Отличие заключалось в том, что Зал Гу располагался в углу, а Зал Государственного Наставника был ближе к Императору.

Однако только Император понимал, что он не делал различий между залом Гу и залом государственного наставника. Фактически, после того, как старый государственный наставник скончался, единственным человеком, который мог быть искренним с ним, был старейшина Гу Кун из Зала Гу.

Гу Старейшина Конг был на много лет старше Императора, и ему было уже за восемьдесят. Он давно перестал беспокоиться о мире и остался в Гу Холле, чтобы уйти на пенсию. У него был уединенный двор. В течение дня кто-нибудь приходил, убирал его и готовил для него дневную еду. Кроме того, он был единственным во дворе. Его тело было все еще сильным, и у него были острые уши и глаза. Он не боялся падения.

Когда к нему пришел Император, он пахал задний двор.

— Просто оставь это слугам. Как у достойного Гу Холла может не хватить еды для тебя? Говоря это, Император пошел вперед и протянул руку, чтобы взять мотыгу, чтобы помочь ему вернуться.

Гу Старейшина Конг улыбнулся и передал ему мотыгу. Его руки были в грязи, он боялся испачкать тело Императора.

Гу Старейшина Конг улыбнулся и махнул рукой, показывая, что Император должен идти первым.

Император не настаивал на помощи ему. Он взял мотыгу и вышел со двора. Он поставил мотыгу в угол и не забыл оглянуться на Гу Старейшину Конга, который медленно подходил к нему.

В конце концов, Гу Старейшина Конг был стар и не так уравновешен, как молодые люди. Он шел очень медленно и слегка шатался.

Он подошел к чану с водой и протянул свою тонкую руку. Он схватил ковш, свисавший с ветки, и налил полведра воды. Тщательно вымыв руки, он пригласил Императора в свою чайную.

Окно чайной комнаты было широко открыто, и свет бил ярко. В чайной не было лишней мебели. Был только шкаф у стены и короткий стол в центре.

Пол был безупречен.

Они вдвоем сняли туфли и прошли в чайную комнату.

Гу Старейшина Конг, пошатываясь, подошел к шкафу, открыл его и достал подушку, чтобы передать Императору. Он не часто принимал здесь гостей. На том месте, где он обычно сидел, была только подушка. Император взял подушку и сел напротив него.

Гу Старейшина Конг держал короткий стол обеими руками и медленно сел.

Император увидел, что он немного бессилен, и вздохнул. — Слуги приходят только тогда, когда убираются и готовят? Ты обычно никого не оставляешь рядом с собой, чтобы он служил тебе?

Гу Старейшина Конг никогда не любил горячий чай с самого детства. Чай здесь был холодный. Он взял чайник и налил Императору миску холодного чая. Старым, но энергичным голосом он сказал: «Я все еще могу ходить. Когда однажды я не смогу двигаться, я найму кого-нибудь, чтобы позаботиться обо мне».

Это был не первый раз, когда император уговаривал его. Ответы, которые он получал, всегда были одинаковыми. Император больше не дышал понапрасну.

Гу Старейшина Конг достал из-под низкого стола коробку с едой и медленно открыл ее своими не очень гибкими руками. «Вашему величеству повезло. Сегодня утром кто-то прислал коробку торта с османтусом. Я помню, что Ваше Величество любила есть это, когда вы были молоды. Интересно, нравится ли он тебе до сих пор».

— Больше нет, — сказал Император. Когда он состарился, имперские врачи не разрешали ему есть сладкое. Несколько лет назад он еще думал об этом, но теперь бросил.

— Ах, кажется, ты говорил это в прошлый раз. Кажется, моя память ухудшается». Гу Старейшина Кун сам взял кусок и с интересом съел его. Торт с османтусом был мягким и таял во рту. Ему это очень понравилось.

Император медленно пил чай.

Двое из них не говорили. Но неловкости в воздухе не было.

Император ощутил в сердце давно утраченный покой.

Закончив торт с османтусом, Гу Старейшина Кун спросил Императора: «Решил ли вопрос, тяготящий сердце Вашего Величества?»

В прошлом Император иногда был свободен, не сказав ни слова. Однако сегодня он покачал головой. «Еще нет.»

Гу Старейшина Конг протянул руку и сказал: «Что-нибудь новое произошло в столице в последнее время?»

Император опустил глаза и через некоторое время с трудом сказал: «У меня нет детей в моей жизни. Я принимаю эту судьбу. Чтобы защитить судьбу Наньчжао, я также согласен отправить своего биологического ребенка из Наньчжао. Но почему ребенок, которого я вырастила всем сердцем, все же разочаровал меня?»

Гу Старейшина Конг сделал глоток чая. «Если вы разочарованы этим. Нет ли другого? Когда он тоже разочаровывает тебя, ты можешь вести себя так отчаянно».

«…» Я не могу ответить.

Император вздохнул и сказал: «В то время старый государственный наставник предсказал: «Судьба Наньчжао вот-вот закончится. Удача и несчастье сходятся вместе, ищите удачу и избегайте несчастья. Возможно, наступит переломный момент». Судя по всему, это действительно просто «возможно».

Гу Старейшина Конг не ответил.

Император на самом деле не приходил к нему, чтобы спросить какое-либо мнение. Они еще некоторое время сидели молча.

Император сказал: «Вы говорите мне найти того ребенка из того времени?»

Гу Старейшина Конг сделал глоток чая. — Ты больше не сможешь ее найти.

Император сделал паузу.

Гу Старейшина Конг сказал: «Посмотри, сможешь ли ты пригласить ее обратно».

Император нахмурился и собирался вспылить, когда Гу Старейшина Конг со вздохом сказал: «Люди не растения. Как они могут быть бессердечными? Их сердца сделаны из плоти. Ты не хотел ее тогда, но теперь ты ожидаешь, что она захочет тебя?

«…» Можешь перестать меня так душить?

Император холодно сказал: «Я не говорил, что хочу признать ее!»

«Ой.» Гу Старейшина Конг сделал еще один глоток чая.

В этот момент разговора Император наконец почувствовал некоторую неловкость. Однако он был единственным, кто был смущен. Гу Старейшина Конг больше не беспокоил мир смертных. Он был очень удобным.

Император чувствовал себя немного подавленным. «Она выросла в деревне. Кто знает, как она выглядит? У меня еще есть племянник из побочной семьи, который ничем не уступает принцессе.

Гу Старейшина Конг продолжал пить чай.

Император выпрямился и сказал: — Ей суждено сглазить. Принесу ли я это маленькое проклятье, чтобы оно навредило простым людям?

Гу Старейшина Конг сказал: «Ваше Величество не сглаз. Но я не видел, чтобы у Вашего Величества было много детей и удача.

Он действительно, действительно собирался разозлиться на этого старика до смерти.

Гу Старейшина Кун продолжил: «Тогда наставник Старого Государства сказал, что удача и несчастье сошлись. Ваше Величество, не забывайте, удача следует за бедой; бедствие скрывается внутри удачи. Дела небес — это не то, что мы с тобой можем понять. Поскольку этот человек с благословением не может благословить простой народ, то как может Ваше Величество быть уверенным, что она обязательно принесет в мир беду?»

Император не мог сказать ни слова.

Тогда, когда он отправил старшую принцессу в пеленках из Наньчжао, он столкнулся с возражениями многих министров. Бычье Яйцо было тем, кто доставил больше всего неприятностей. Он сказал, что если бы мир был в хаосе, он бы его усмирил. Если бы была война, он бы воевал. Почему он винил спеленутого ребенка?

Он не слушал Bull Egg. Хотя Гу Старейшина Конг не остановил его, его взгляд явно не соглашался. Однако после этого старейшина Гу Кун, казалось, забыл об этом вопросе и больше не упоминал об этом, пока не ушел на пенсию. Он думал, что старейшина Гу Конг давно забыл об этом ребенке.

— Ты всегда ее помнишь? — спросил Император. — Ты тоже думаешь, что я тогда сделал что-то не так?

Гу Старейшина Конг не ответил на его вопрос. Вместо этого он сказал: «Перед смертью старого государственного наставника он пришел в Гу Холл, чтобы найти меня. Ваше Величество знает, что он мне сказал?

«Что он сказал?»

— Он сказал одно слово.

«Какое слово?» — спросил Император.

«Странно», — сказал Конг Гу.

«Странный?»

Гу Старейшина Конг кивнул. — Да, странно, но он не сказал, чем он был странен.

Император глубоко задумался.

Гу Старейшина Кун сменил тему. «Этот ребенок вырос среди простолюдинов. Боюсь, она много страдала. Ее родители тоже не хотят ее».

Прошло более тридцати лет, и Император давно забыл, как выглядит ребенок. Он даже не мог вспомнить, носил ли он ее, когда она родилась.

Но он вспомнил снег.

В Наньчжао никогда не было снега. В ту ночь, когда ее отослали, шел сильный снег. Консорт Юнь заплакала и сказала им отправить ее позже. Был снежный день, и ребенок замерзал насмерть.

Ребенок смотрел на него широко раскрытыми любопытными глазами. Возможно, она не знала, что ее вот-вот бросят. Думая, что она собирается поиграть, она энергично брыкалась ногами.

Он повернулся.

Дверь дворца холодно закрылась.

За дверью дворца раздался душераздирающий плач ребенка.

Он не оглянулся ни разу.