Глава 608-608 Отец и Дочь, Гадание (2)

608 Отец и дочь, Гадание (2)

Наньгун Ян стабилизировала свое положение принцессы на протяжении стольких лет и долгое время имела бесчисленное множество верных сторонников при дворе. Она была законной дочерью императрицы, поэтому она была законной наследницей. Поддержать ее не было ошибкой. Более того, у отца и дочери были исключительно хорошие отношения. Они не защищались друг от друга.

Теперь, когда такое произошло, хотя министры, поддерживавшие Наньгун Яня, были потрясены, они не были полностью в отчаянии.

Страна не могла прожить без правителя и дня. Император был уже стар, и рано или поздно страну пришлось бы сдать.

Судя по всему, у Императора было два варианта: один — выбрать подходящего преемника из побочной семьи, а второй — вернуть изгнанного Джинкса обратно в Наньчжао. Однако на самом деле эти два выбора были не такими удовлетворительными, как восстановление Королевы.

Несмотря ни на что, королеве повезло. Когда-то она была избрана святым артефактом и находилась под защитой Бога Гу. Кто мог сравниться с ней?

Теперь им нужно было успокоить Императора и дать ему достойный выход. Это были мысли министров. Они так думали, и поэтому они делали то, что думали.

«Ваше величество, я должен кое-что сообщить».

— Если ты ходатайствуешь за свергнутую королеву, то в этом нет необходимости.

«Ваше Величество…»

— Если вы хотите, чтобы я отозвал свой приказ, в этом нет необходимости.

Император заткнул рты двум подряд высокопоставленным чиновникам, и атмосфера в зале стала несколько сдержанной.

Император посмотрел на всех. «Мой последний указ уже объяснил это очень ясно. Принц-консорт действительно принц Ян Великого Чжоу. Принцесса столько лет держала меня в неведении. Она совершила преступление, обманув Императора, поэтому для меня единственно правильным и правильным свергнуть ее. Вы сомневаетесь в моем решении или в законах Наньчжао?

Когда Наньгун Янь отравила маленькие черные яйца, Император не сказал, что она сделала, чтобы сохранить лицо для нее и королевской семьи Наньчжао.

Некоторые поддерживали королеву, поэтому, естественно, были и противники.

«Принцесса сначала совершила преступление, обманув Императора, а потом потеряла священный артефакт Наньчжао. Такие действия действительно недостойны быть королевой Наньчжао!»

Говорящим был генерал по фамилии Юэ. Его отец когда-то был подчиненным Булл Эгга. В то время его отец также был среди чиновников, выступавших против отправки старшей принцессы. Однако у его отца не было прочных отношений с Императором, поэтому он подвергся остракизму со стороны материнской семьи Маленькой принцессы и преждевременно ушел в отставку.

Его не защищал отец. Он поступил в военный лагерь со своими способностями и стал генералом. Он не мог сравниться с Божественным генералом Хелианом Беймингом, но все же считался способным среди генералов.

В тот момент, когда он заговорил, многие коллеги тут же поддержали его.

Среди этих коллег было несколько человек, которых королева не убедила и которые были подавлены принцем-консортом. Теперь, когда они не смогли найти принца-консорта, они выместили свой гнев на королеве.

У императора разболелась голова.

— Прекрати спорить, — сказал он. «Те, кого следовало наказать, были наказаны, а те, кого следовало сместить, были смещены. Сегодня я пошел в суд, потому что мне есть что спросить у министров, чтобы они высказали свое мнение».

Он хотел упомянуть о возвращении старшей принцессы в Наньчжао. Неожиданно, прежде чем он успел заговорить, к нему подбежала служанка. Он встал на колени перед тронным залом и в страхе сказал: «Ваше Величество! Мне есть что сообщить!»

Выражение лица Императора было немного недовольным из-за того, что его внезапно прервали, но он также понимал, что если бы не срочность, у слуг не хватило бы смелости создать проблемы в тронном зале.

Он сказал низким голосом: «Скажи мне скорее».

Дежурный сказал: «Зал Гу горит!»

Император встал. «Что вы сказали? Зал Гу горит? Они в порядке?

— Я еще не уверен, — испуганно сказал дежурный.

Зал Гу и Зал государственного наставника назывались двумя великими храмами Наньчжао. Это были места, охраняемые Богом Гу. Независимо от того, в каком месте произошел инцидент, это не казалось простым делом.

Император немедленно отправил имперскую гвардию в зал Гу. С одной стороны, он хотел, чтобы они помогли потушить пожар, а с другой стороны, чтобы они узнали правду о жертвах и пожаре. Неожиданно, как только имперская гвардия ушла, Государственный Наставник также прислал новость о том, что там был пожар!

Оба храма были в огне. Это что-то значило?

Император нахмурился. «Суд окончен! Вызовите государственного наставника для аудиенции!

Государственный наставник прибыл быстро. После того, как он только что пострадал от пожара, он не успел даже привести в порядок свою одежду, как увидел Императора в растрепанном состоянии. В имперском кабинете он сложил руки чашечкой и поклонился. «Ваше Величество.»

Император посмотрел на свой наполовину обгоревший рукав и спросил: «Государственный наставник в порядке?»

Государственный наставник покачал головой. «Я в порядке.»

Император спросил его: «Почему загорелся зал государственного наставника?»

Государственный наставник немного подумал и сказал: «Насколько мне известно, в кладовой был пожар».

— Кто поджег?

«Никто.»

— Ты имеешь в виду, что он поджег себя?