Глава 64. Аннулирование публичной помолвки.

После того, как она закончила говорить, шумная комната мгновенно затихла.

Хотя они не знали названий этих трав, она объяснила их ясно и логично. Все не могли не чувствовать, что она впечатляет. Даже если это было выдумано, это было не то, что мог сделать каждый.

— Привет, старый Цуй. Тетя Бай подошла к Старому Цуй и прошептала: «Это… ее рецепт правильный?»

Старый Цуй недовольно сказал: «Разве ты не говорил, что я шарлатан? Как я могу узнать, правильный ли ее рецепт?»

Тетя Бай поняла, что он с ней спорит. Она не могла не взглянуть на него и уйти с презрением. — Проклятый старик!

Хотя Старый Цуй упрекнул тетю Бай, он повернулся к Шуаньцзы и своему отцу и сказал: «Чего вы ждете? Иди за лекарством!»

Это было молчаливое согласие с рецептом Юй Ваня.

Конечно, в глазах всех он был шарлатаном с незаслуженной репутацией. Даже если бы он сказал, что это возможно, никто бы ему не поверил. Однако другого пути сейчас не было. Отчаянные времена требуют отчаянных мер, утопающий хватается за соломинку, отец Шуаньцзы действительно поручил сыну отправиться в город за лекарством.

— Я пойду с тобой, — сказал Ю Фэн.

Шуаньцзы немного подумал и кивнул. «Спасибо, брат Фэн!»

Ю Фэн и Шуаньцзы ушли с рецептом. На полпути они столкнулись с Чжао Хэном.

Чжао Хэн услышал шум в коровнике и увидел, как Шуаньцзы своими глазами потянул Старого Цуя. Он догадался, что корова Шуаньцзы ранена. Раньше в такой ситуации его бы пригласили посмотреть. Естественно, его пригласили не посмотреть на болезнь, а выписать рецепт. Однако он ждал и ждал, но никто не пришел его позвать.

Он был озадачен, но не мог подавить свою высокую и могучую гордость, поэтому он собирался повернуть назад на полпути, когда наткнулся на Юй Фэна и Шуаньцзы.

Он неловко поприветствовал их. Он и не подозревал, что они двое не заметили, куда он направляется. Он прочистил горло и взглянул на холодного Ю Фэна. Он посмотрел на Шуаньцзы и сказал: «С твоей коровой все в порядке? Куда ты идешь?»

Шуаньцзы обращался с ним вежливо. «Он ранен. Мы с братом Фэном просто собирались в город за лекарствами.

С этими словами он помахал рецептом в руке.

Хотя это и называлось рецептом, на самом деле оно было написано углем на старой хлопчатобумажной ткани.

Чжао Хэн никогда не думал, что в деревне есть еще один человек, умеющий читать и писать.

Чувство превосходства, копившееся годами, внезапно пошатнулось. Он протянул руку почти не задумываясь. «Дайте-ка подумать.»

Шуаньцзы был ошеломлен. Он кивнул и протянул ему рецепт.

Чжао Хэн взял выцветшую хлопчатобумажную ткань и был ошеломлен, увидев ее.

Уже было достаточно удивительно, что есть второй человек, который мог писать, но еще более удивительным было то, что этот человек действительно мог так хорошо писать. Цветочная каллиграфия Ханьи Сенти заставила его почувствовать, что он держит не тряпку, а кусок рисовой бумаги.

— Ты видел достаточно? Ю Фэн без колебаний выхватил рецепт.

Чжао Хэн посмотрел на Ю Фэна. Он смутно помнил, что Юй Фэн в ранние годы тоже ходил в частную школу. Однако он был непослушным и некомпетентным, и через несколько дней бросил школу. Могло ли быть так, что эти слова были написаны Юй Фэном?

«Ты…»

Чжао Хэн собирался спросить, когда заговорил Шуаньцзы. «Как это? Что-то не так с рецептом А Вана?

— Рецепт А Ван? Чжао Хэн в замешательстве посмотрел на Шуаньцзы.

Шуаньцзы кивнул и рассказал Чжао Хэну о том, как Юй Ван лечит раненую корову и выписывает рецепт.

Чжао Хэн был в недоумении. «Как это может быть…»

— Ладно, не будем больше откладывать. Разве ты не слышал, как А Ван сказал, что ситуация очень неотложная? Ты все еще хочешь лечить корову? Юй Фэн не мог беспокоиться о Чжао Хэне. Он вытащил Шуаньцзы и ушел, оставив Чжао Хэна одного.

Двое из них шли быстро и купили травы до полудня. У Шуаньцзы не было достаточно медных монет, поэтому Юй Фэн заплатил за них.

Ю Ван проверил травы одну за другой. Убедившись, что ошибок нет, она растерла их в порошок и взяла полчашки собственного кунжутного масла. Она приготовила чашу с мазью и приложила ее к ране коровы. Она взяла травы для внутреннего употребления и сварила из них суп. Затем она смешала немного корма, чтобы сделать из него пасту.

Корове было очень больно, и она не хотела есть. Ю Ван кормил его полных пятнадцать минут, прежде чем он прикончил маленькую миску с лечебной пастой.

Старый Цуй не сказал ни слова на протяжении всего процесса. Время от времени в его глазах мелькало недоумение.

Через полчаса лекарство начало действовать. Корова больше не стонала от боли и у нее появился аппетит. Ю Ван принес траву. Он открыл рот и медленно жевал.

Все почувствовали облегчение, когда увидели, что корова готова есть.

«Это… оно будет жить!» – взволнованно сказала тетя Чжан. Тогда ее корова не ела так быстро.

Старый Глава Цуй кивнул и пробормотал: «Он действительно может жить».

Хотя он всегда хвастался тем, каким потрясающим он был в ранние годы, он никогда ничем не хвастался перед пациентами. Если он сказал, что он может жить, значит, он действительно был спасен.

Все глубоко вздохнули с облегчением. Для них был спасен не только оставшийся в деревне скот, но и их хозяйство и их бизнес.

То, как все смотрели на Ю Ван, изменилось. Затем они пришли в себя. А Ван родился и вырос в деревне. Раньше она не могла прочитать ни слова. Откуда она вдруг узнала медицину?

— А, Ван, ты что-то от всех скрываешь? Деревенский староста озвучил всеобщее сомнение.

Ю Ван спокойно сказал: «Честно говоря, семья моей тети работает врачом-курьером. Там я освоил некоторые поверхностные медицинские навыки и учился несколько дней, но знаю совсем немного. Это непрезентабельно».

Осознание пришло к старосте села. «Я понимаю.»

Однако это были не просто поверхностные знания. Она была даже сильнее, чем местный врач.

Деревенский староста не подозревал, что Ю Ван лжет. В конце концов, медицинские навыки Юй Ван были настоящими, а ее красивый почерк — не фальшивым. Как она могла узнать об этом из публичного дома?

Все также чувствовали, что обидели Ю Ваня, и стыдливо опустили головы.

Ю Ван вообще никого не винил. Она медленно сказала старосте деревни: «Я не знаю, что я сделала не так, что сестра Чжао так меня неправильно поняла. Мне придется побеспокоить вас, чтобы вы пригласили ее и позволили мне встретиться с ней лицом к лицу.

Староста деревни кивнул. «Конечно.»

Вызвали Чжао Баомей, и Чжао Хэн пошла с ней.

Чжао Хэн все еще был немного погружен в то огромное влияние, которое Ю Ван оказал на него. Медицинские навыки? Грамотность? Это было что-то, что не имело ничего общего с той деревенской девушкой.

Однако Чжао Хэн был вынужден признать, что А Ван действительно отличался от прежнего. Прошлой ночью она даже не нахмурилась, когда он расспрашивал ее, как разъяренный лев.

«Вы закончили?» Она оставила это предложение и повернулась, чтобы войти в дом.

Впервые в жизни он почувствовал холодность А Вана.

Конечно, скоро у него будет второй раз.

Ю Ван спросил: «Чжао Баомей, позвольте спросить вас, где вы услышали чепуху о том, что я ходил в бордель? Это был твой старший брат?

«Я…» Чжао Баомэй хотела отрицать это, но ее глаза выдали ее.

Тетя Бай уперла руки в бока и выругалась: «Чжао Хэн, сукин сын! Тогда А Ван заплатил за твою учебу! Ты выбрался из деревни, и тебе больше не нравится А-Ван, поэтому ты хочешь навредить А-Вану? Да пошел ты!»

Чжао Хэн был обижен. «Я не сделал!»

Ю Ван задавалась вопросом, должна ли она сотрудничать и вести себя так, как будто она получила удар. Она подражала позе госпожи Цзян, держащей сердце, но она действительно не могла подражать ей. Те, кто не знал лучше, подумали бы, что она задыхается.

Деревенский староста собирался подать ей чашку чая, когда она глубоко вздохнула и сказала: «Чжао Хэн, я действительно недооценила тебя. Поскольку ты так не хочешь жениться на мне, я не буду тебя заставлять. Сегодня я попрошу старосту деревни быть свидетелем и аннулировать помолвку между семьями Чжао и Юй. Отныне семья Чжао и я пойдем разными путями».

Чжао Хэн был вне себя от радости!

«В то же время, пожалуйста, верните деньги, которые я потратил на вас за последние несколько лет».

Выражение лица Чжао Хэна застыло.