Глава 665-665. Встреча матери и дочери (1)

665 Встреча матери и дочери (1)

Наньгун Ли много путешествовал и видел бесчисленное количество людей, но он никогда не видел такого бесстыдного человека! Она была наложницей Императора, а он был внуком Императора. Она могла даже сказать, что он был одним из ее прелюбодеев. Знала ли она, как пишется слово «стыд»?

Не говоря уже об их статусе и старшинстве, даже если бы они не имели друг к другу никакого отношения, они бы не говорили такой чепухи!

Кроме того, что он имел в виду под «одним из них»? Она хотела разных мужчин каждый день в течение месяца?

Наньгун Ли был в ярости. Он был так зол, что собирался вознестись на небеса, проведя всего полдня с этой женщиной. Он не смел представить, какая жизнь была у императора и императрицы, которые «каждый день сталкивались с ней».

Наньгун Ли не мог не сочувствовать своим дедушке и бабушке. Однако сейчас было не время сочувствовать другим. У него было какое-то важное дело, и эта старуха так разозлила его, что он чуть не сошел с ума и забыл, что собирался делать дальше.

— Она чуть не разрушила мой план! Нангонг Ли остановил свою лошадь на краю обрыва и отвлек его внимание назад во времени. Затем он проинструктировал охранников, охраняющих консорта Юн. Что бы ни говорила Достопочтенная Супруга и как бы она ни шумела, они должны были сами придумать способ и перестать его раздражать.

После этого охранник действительно больше не приходил. Неизвестно, придумал ли он сам способ, или Консорт Юнь устал и больше не доставлял хлопот.

Наньгун Ли не была в настроении беспокоиться о супруге Юнь. Он вышел из комнаты для медитаций и остановился в павильоне на полпути к горе на холодном горном ветру. Отсюда он мог смотреть вниз на дорогу к храму Чантин.

Была поздняя ночь, и дорога была разбита. Если бы она действительно пришла сюда одна, неужели она не смогла бы найти дорогу на гору? Он не беспокоился о том, столкнется ли Юй Ван с опасностью. Он только подумал, что девушке лучше не теряться. Иначе он зря все это спланировал.

Наньгун Ли подозвал нескольких охранников. «Ребята, подождите у подножия горы».

«Да!»

Пятеро стражников получили приказ и с факелами спустились с горы.

Наньгун Ли стоял в павильоне, заложив руки за спину, и тихо ждал новостей от Юй Ван. Однако никто не знал, сколько времени прошло, но движения по-прежнему не было. Могло ли случиться так, что она не заботилась о жизни и смерти супруги Юн и не пришла, чтобы спасти ее?

Еще через десять минут терпение Наньгун Ли лопнуло.

Как только он почти подумал, что причинил беспокойство напрасно, пламя у подножия горы шевельнулось. Через некоторое время охранник использовал свой цингун, чтобы подняться в павильон. Он сложил кулаки и поклонился перед ним. — Ваше Высочество, она здесь.

«Один?» — спросил Нангонг Ли.

— Да, — сказал охранник. — Я уверен, что за ней не следили.

Наньгун Ли помолчал. — Вы не узнали не того человека?

Охранник твердо сказал: — Мы уже видели ее портрет. Мы не ошибемся».

Кузен, кузен, ты действительно осмеливаешься прийти. Наньгун Ли саркастически рассмеялась и неторопливо сказала: «Поднимите ее и отправьте в мою комнату для медитации».

«Да!» Охранник принял приказ и спустился с горы. Вскоре после этого он привел женщину в черном плаще в храм Чантин и отправил ее в назначенную комнату для медитации, как и велел Наньгун Ли.

Когда Наньгун Ли толкнул дверь и вошел, он увидел знакомую миниатюрную фигуру. Большая часть ее тела была обращена в сторону от двери, и на ней был черный плащ. Капюшон плаща закрывал ее голову.

Под подолом плаща чуть приоткрывалась белоснежная и элегантная юбка, похожая на облако. Со своего ракурса ему был виден нежно-розовый вышитый башмачок с врезанной в него красивой восточной бусиной.

— Ты здесь, — тихо позвала Наньгун Ли.

Другая сторона отреагировала и слегка повернулась, открыв пару сложенных на коленях светлых рук и профиль сбоку, наполовину прикрытый плащом. Очертания этого бокового профиля, несомненно, принадлежали Хелиан Ван.

Эта глупая девчонка на самом деле пришла сюда одна. Знала ли она, что это значит? Она относилась к нему как к джентльмену, но он не собирался им быть.

— Ты действительно осмелился прийти. Я думал, ты по крайней мере заставишь кого-нибудь следовать за собой, — поддразнил Наньгун Ли, садясь на стул недалеко от нее.

Увидев, что Хелиан Ван молчит и выглядит чрезвычайно послушным, Наньгун Ли почувствовал неописуемый трепет в своем сердце.

С тех пор, как он приехал в Наньчжао, он понял, что Хелиан Ван больше не была слабой девушкой, которой контролировали другие. Несколько раз он страдал в ее руках, но теперь она словно вернулась в те дни, когда была в его власти.

Это подняло настроение Наньгун Ли и даже заставило его сердце, разгневанное супругой Юнь, чувствовать себя комфортно.

Он сказал: «Консорт Юн находится в комнате для медитации в задней комнате. Не волнуйся, я хорошо о ней позаботился. Пока вы слушаете меня послушно, я обещаю вам, что вы и супруга Юнь будете в порядке.