Глава 67 — Визит Маленьких Жевунов

Концепция Ю Вана была такова: основное действие блина состояло в том, чтобы наполнить желудок. Кроме того, он должен был выдерживать голод. Поэтому она придавливала слой за слоем и превращала лепешку в прессованный блин, сравнимый с военной едой.

Фрикадельки использовались для восполнения сил. Она добавила высококачественную соль для снежинок и сахар, но случайно положила слишком много соли. Чтобы сбалансировать вкус, ей ничего не оставалось, как добавить ложку сахара. Однако она положила слишком много сахара, поэтому смогла добавить только еще одну ложку соли, поэтому вкус был немного неописуемым.(Поиск New *)

Она строго следовала способу своего дяди для маринованных овощей. (Просто на дне банки остался пакетик с чили и солью, а та только на краю подтаяла.)

В канун Нового года во дворце устроили банкет, на который пригласили принцев и принцесс. Янь Цзючао, естественно, был приглашен.

«Евнух Ван только что прислал сообщение, что Его Величество очень скучает по Молодому Мастеру, поэтому он призвал Молодого Мастера не отказываться от посещения банкета, потому что вы плохо себя чувствуете. Он также сказал привести трех маленьких мастеров, чтобы они повеселились, потому что во дворце уже много лет не было детей. Дядя Ван принес комплект одежды, сшитой по меркам принца, и хотел помочь Янь Цзючао переодеться.

Император попросил евнуха Вана прислать ему этот комплект одежды. Значение Императора было очевидно. Должность принца Яна слишком долго пустовала. Пришло время Янь Цзючао присвоить титул.

Янь Цзючао равнодушно взглянул на темно-фиолетовую одежду, вышитую светло-золотым гигантским чешуйчатым драконом с четырьмя когтями, и с презрением сказал: «Это так уродливо!»

Дядя Ван беспомощно вздохнул. «Вы должны переодеться в него, даже если он уродлив. Его Величество передал его вам лично.

Ян Цзючао отказался измениться.

Эта придирчивая личность была действительно такой же, как у принцессы-консорта. Когда принц Ян был жив, его было так легко обслуживать, и он никогда не был привередливым.

К счастью, дядя Ван уже привык к этому. Было бы хорошо, если бы он не носил его. Его Величество души не чаял в Молодом Мастере, поэтому он не стал бы злиться на Молодого Мастера за комплект одежды. Кроме того, было три маленьких мастера. Его величество действительно рассердится, когда увидит маленьких мастеров.

Дяде Вану, замученному тремя маленькими манчкинами и состарившемуся на несколько десятков лет, не на что было жить!

Дядя Ван подумал о тряпке, из-за которой маленьких манчкинов бросили в тюрьму, когда он смотрел на них, которые доставляли неприятности всю ночь и только что забрались на кровать Янь Цзючао, чтобы уснуть. Он сказал Янь Цзючао: «Молодой господин, как нам поступить с этими материалами?»

……

«Какой материал?» — спросил Янь Цзючао.

«Материал мисс Юй», — сказал дядя Ван. Поскольку он уже отдал его, он принадлежал ей.

— Ты еще не разобрался с этим? — равнодушно спросил Янь Цзючао.

Дядя Ван: «…»? Разве я не жду твоих указаний?

Янь Цзючао фыркнул. «Отправьте ей обратно! Я не позволю ни одной женщине шалить у меня под носом. Она не может воспользоваться возможностью, чтобы приставать ко мне!

Дядя Ван: «…»

Дядя Ван пошел, чтобы заставить слуг переместить вещи. Хотя он и возвращал ткань, был канун Нового года, так что ему пришлось подарить им и новогодние подарки. Они не должны были быть слишком щедрыми, но и слишком бедными они быть не могли.

В тот момент, когда дядя Ван ушел, Янь Цзючао разбудил троих мальчишек.

Трое маленьких манчкинов только что заснули, когда их внезапно разбудил отец. Они были очень злы, когда проснулись. Все трое сердито сжали кулаки и уже собирались поднять шум, как вдруг увидели у двери большую коробку.

Дядя Ван крикнул слугам: «Будьте мягче. Не ломай его. Эти вещи для мисс Ю.

Трое мальчишек расширили глаза и вскарабкались с кровати.

Третий брат тоже стащил с кровати снежного лисенка, которого раздавил.

Хвост бедной маленькой снежной лисы был лысым из-за трех маленьких манчкинов. Его ягодицы также были выщипаны втроем, оставив только маленький молочный зуб. Но тот зуб с глухим стуком выпал, когда третий брат перетащил его через порог.

Трое маленьких манчкинов открыли коробку и подняли короткие лапки. Спустя долгое время они не могли добраться до него, поэтому принесли маленькие табуретки и наступили на них, чтобы падать один за другим.

… .

Сегодня был канун Нового года, и все семьи были заняты, включая семью Ю.

Ю Ван отправилась в старую резиденцию рано утром, чтобы поработать над сегодняшним новогодним ужином со своими дядей и тетей. Ю Фэн и его брат отвечали за ремонт крыши, поврежденной сильным снегопадом.

Младшую дочь отправили на сторону мадам Цзян.

Мадам Цзян достала коробку высококачественных румян и красиво нарисовала младшую дочь.

— Брузер, иди сюда. Мадам Цзян помахала Маленькому Громиле.

Сердце Маленького Буйзера екнуло, когда он посмотрел на огненно-красные губы своей сестры. «Нет!»

Болезненная мадам Цзян подхватила Маленького Громилу.

Тонкие ручки и ножки Маленького Громилы затрепетали! Когда его мать изменит свою привычку обращаться с ним как с дочерью?!

Как только Маленький Громила собирался заплакать, кто-то вошел. «Извините, это дом мисс Ю?»

Мадам Цзян положила Маленького Громилу и румяна в руку и встала, чтобы уйти.

Роскошная карета остановилась перед ее домом, привлекая внимание многих жителей села. Все выбежали из дома и огляделись.

Только что говорил дядя Ван.

Жители деревни считали, что этот человек хоть и стар, но красив и роскошно одет. Они задавались вопросом, познакомилась ли семья Ю с какой-нибудь богатой семьей.

В тот момент, когда дядя Ван увидел мадам Цзян, он был ошеломлен. «Ты…»

— Я мать А Ван, — сказала мадам Цзян.

Дядя Ван сложил руки чашечкой и вежливо сказал: «Значит, это миссис Юй. Извините за неуважение».

Ничего страшного, если мисс Юй была красивой, но ее мать тоже была первоклассной красавицей. Ее внешность, вероятно, была сравнима с принцессой-консортом. Что это была за деревня? Почему это было так заботливо?

— В чем дело? — спросила мадам Цзян.

Дядя Ван объяснил, зачем он пришел. Пока он колебался, как убедить другую сторону принять так много вещей, он услышал, как мадам Цзян слабо сказала: «Спасибо. Пожалуйста, помогите мне перенести их».

Дядя Ван: «…»

Неужели все жители деревни такие невежливые…

Дядя Ван приказал слугам перенести коробку с тканью и две коробки с благодарственными подарками в дом Юй Ваня.

— Если больше ничего нет, я пойду первым, — сказал дядя Ван.

Мадам Цзян слегка кивнула. — Береги себя, евнух Ван.

Дядя Ван пошатнулся и уехал в карете.

Маленький Громила также воспользовался возможностью сбежать в старую резиденцию.

— Ты самый послушный. Мадам Цзян ущипнула младшую дочь за красное лицо и открыла коробку голыми руками. Из коробки одна за другой выскочили три круглые редиски.