Глава 73 — Вонючий

У всех округлились глаза, когда они увидели, что он действительно съел эту вонючую штуку.

«Ух ты!» — недоверчиво воскликнул Маленький Буйзер.

«Вау~» Чжэньчжэнь также издал мягкий молочный голос.

После того, как Мастер Сяо Ву съел один, он быстро схватил второй. Он, вероятно, чувствовал, что палочки для еды неприятны, поэтому ел руками, как будто вонючий тофу, только что вынутый из кастрюли, вовсе не был горячим.

Братья Ю были ошеломлены.

Если бы Мастер Сяо Ву съел только один, можно было бы считать, что он был смелым и крутым парнем. Однако почему он ел одно за другим, не останавливаясь?

— Он… он дурак? Юй Сон потрясенно пробормотал.

Юй Сон опустил голову и посмотрел на парящую под ним голову брата. «Не говори глупостей!»

«Я ошибаюсь? Это испорченный тофу. Это вонючий. Еще хуже после жарки. Его можно есть?» Юй Сон не мог поверить, что такая штука может попасть ему в рот, тем более, что эту штуку поджарил Юй Ван. С ее кулинарными способностями можно испортить даже хороший тофу, не говоря уже о плохом.

«Хлюпай~» Маленький Громила пускал слюни, когда Мастер Сяо Ву поглощал еду. «Это действительно выглядит аппетитно…»

В вонючем тофу, который принес Ю Ван, не было ни приправ, ни соуса. Он сохранил вкус ферментированного тофу. Внешняя кожица была хрустящей, но сердцевина была такой нежной, что таяла от одного укуса.

Дело не в том, что мастер Сяо Ву никогда раньше не ел жареный тофу. Это был первый раз в его жизни, когда он пробовал такой уникальный вкус. Вкупе с неописуемой вонью это соответствовало поговорке: Плохо пахнет, но вкусно.

Как ароматно!

……

Большая тарелка вонючего тофу попала в желудок Мастера Сяо Ву.

Тофу уже не было, но упрямая вонь еще долго распространялась по комнате.

— Есть… есть еще? — спросил Мастер Сяо Ву.

«Да.» Ю Ван пошел жарить еще одну тарелку.

На этот раз Маленький Громила больше не мог терпеть. Он вырвался из хватки братьев и побежал. Он ткнул палочками кусок вонючего тофу и засунул его в рот.

«Ух ты! Жарко!» Маленький Буйзер задохнулся.

«Чжэньчжэнь хочет есть». Чжэньчжэнь также испытала искушение, когда увидела, как ест Брат Буйзер.

В конце концов, вся семья, включая лавочника Цуя, сбежавшего в поле, попробовала вонючий тофу один за другим.

«Его можно есть даже с овощами». Юй Ван проткнула маленькую дырочку в центре вонючего тофу, нарезала кубиками сладкую и острую сушеную редьку, которую ее дядя замариновал, и положила в вонючий тофу. Затем она вылила на него маленькую ложку пряного красного рассола. Текстура вонючего тофу мгновенно стала богаче.

Горячий тофу и холодная маринованная редька давали соленый и сладкий вкус, пробуждая вкусовые рецепторы на кончике языка. Те, кому не нравился сок, могли также окунуть его в перец чили. Вкус был неописуемо чистым.

Кроме Ю Фэна и тети, которые действительно не привыкли к этому, остальные схватили жареный тофу.

Мастер Сяо Ву не мог не похвалить кулинарные способности Ю Ван, когда увидел, что она может приготовить испорченный тофу таким вкусным. Он попросил ее приготовить несколько домашних блюд, но, попробовав их, мастер Сяо Ву усомнился в своей жизни.

Мастер Сяо Ву вытер пот со лба. — Просто… просто вонючий тофу.

Ю Ван улыбнулся. «Я не буду брать с вас меньше только за одно блюдо».

Мастер Сяо Ву серьезно сказал: «Хорошо».

Только добавив еще несколько блюд, вы сможете брать с меня меньше денег. Но другие ваши блюда могут убить людей… Как я могу их компенсировать…

Это дело было благополучно решено именно так. Мастер Сяо Ву был прилежным и бережливым человеком, но никогда не скупился на тетку. Это дело стоило десять таэлей серебра, и он внес залог в пять таэлей вперед.

Благодаря лавочнику Цуй они заключили крупную сделку. Ю Ван дал лавочнику Цуй большой красный пакет из пяти таэлей серебра, но лавочник Цуй категорически отказался.

Юй Ван вернулась в свою комнату и взяла две коробки чайных листьев из коробки, которую прислал дядя Ван. Она подумала, что завернуть их в тканевый мешочек будет непрезентабельно, поэтому небрежно взяла лист бумаги, чтобы завернуть коробки.

«Если лавочник Цуй высоко ценит это, возьми эти чайные листья и выпей их».

В этот момент, если он не примет это, он будет смотреть свысока на бедных старых фермеров.

Владелец магазина Цуй взял чайные листья и поблагодарил Ю Ваня. Сначала он подумал, что это местный горький горный чай, но, забравшись в карету и открыв ее, чуть не написал в штаны!

Кто мог сказать ему, зачем фермеру в овраге первоклассный чай Лунцзин, который производился за десять фунтов в год?! А каллиграфия и роспись этого мешочка с чайными листьями… Вы уверены, что это не каллиграфия нынешнего Императора?!

Лавочник Цуй вытер холодный пот со лба. Похоже, он познакомился с какой-то внушительной семьей…

… .

После того, как лавочник Цуй и мастер Сяо Ву ушли, Юй Ван вернулся к печи в старом доме, чтобы работать.

Это была первая деловая сделка года. Она должна была сделать это хорошо, чтобы их бизнес процветал весь год.

Начинка была очень важна, чтобы сделать вонючий тофу хорошо.

По мнению Ю Вана, хотя кубики редьки и острый маринад были восхитительны, у вонючего тофу, которым они использовались в качестве начинки, не было души.

В банке еще оставалось от трех до четырех фунтов вонючего тофу. Она решила превратить их в вонючий соевый творог и использовать ферментированный соевый творог в качестве начинки. Таким образом, это может усилить зловоние. Воняло бы из души и воняло бы из неба!

… .

В поместье Янь госпожа Янь и Янь Руюй также говорили о звезде дня рождения Мастера Сяо Ву.

Фамилия мужа именинницы была Вэй. Они обосновались в столице, и все называли ее старой миссис Вэй.

Ян Рую был озадачен. «Разве мы не собираемся отдать дань уважения нашим предкам в десятый день первого месяца?»

Госпожа Янь сказала: «Конечно, нам нужно идти. Банкет в честь дня рождения старой миссис Вэй невелик. Мы не должны беспокоить ее. Мы можем просто послать кого-нибудь, чтобы доставить поздравительные подарки».

«Я не видела никого из семьи Вэй на приветственном банкете», — сказала Янь Руюй, играя со своим носовым платком.

Миссис Янь медленно вздохнула. «Вы этого не знаете, но у старой миссис Вэй нет детей. У нее есть только дочь, которая прекрасна, как цветок. Мисс Вэй также была доставлена ​​во дворец Ван Чжаои. Она редко выходит наружу. Неуместно, чтобы Мастер Сяо Ву тоже пришел. Такие грубые мужчины, как они, крайне нетерпеливы в отношении взаимности».

Ян Рую не ответил.

Г-жа Янь продолжила: «Кроме того, мы не имеем ничего общего с семьей Вэй. Ее племянник — названный брат маршала Сяо. Когда ты в будущем выйдешь замуж за Молодого Мастера, ты будешь считаться невесткой семьи Сяо. Этот мастер Сяо Ву твой старший.

Ян Рую сказал: «Но я слышал, что мастер Сяо Ву всего лишь подчиненный маршала Сяо».

Миссис Янь понимающе улыбнулась. «С точки зрения интеллекта я не так хорош, как ты, но с точки зрения этих связей ты должен больше со мной советоваться».

«Почему? Может ли быть что-то еще?» — спросил Ян Рую.

Госпожа Янь что-то прошептала дочери на ухо.

Ян Рую был удивлен. — Есть такое?

Миссис Янь слабо улыбнулась. «Вот почему не стоит недооценивать этого Мастера Сяо Ву. Маршал Сяо высоко ценит его. Более того, братья, которые вместе рискуют своими жизнями на поле боя, иногда более ценны, чем биологические братья. Вы оскорбили принцессу-консорт, поэтому вам нужен кто-то, кто может поговорить с принцессой-консортом.