Глава 982 — Глава 982: Маленький хитрец Цзян вступает в драку! Женщина занимает место мужчины (2)

Глава 982: Маленький хитрец Цзян вступает в драку! Женщина занимает место мужчины (2)

Переводчик: Henyee Translations Редактор: Henyee Translations

Вторая Госпожа равнодушно кивнула. «Ты тоже здесь. Солнце светит ярко. Будьте осторожны, не оставайтесь слишком надолго».

Это должно было быть благоразумным предложением, но мадам Лан неправильно его истолковала. Мадам Лан улыбнулась и сказала: «Вторая госпожа, вы так торопитесь преследовать нас обратно во двор, потому что боитесь, что мы перехватим Второго Мастера снаружи?»

«Что вы говорите!» Заговорила служанка рядом со Второй Госпожой. Мадам Лан дала ей пощечину. — Не служанке перебивать! Хлопать!

Вторая Госпожа дала ей пощечину! На этот раз не только мадам Лан была ошеломлена, но даже мадам Мэй потеряла дар речи. Вторая Госпожа холодно сказала: «Не служанка должна преподавать урок моему народу!»

Госпожа Лан была так разгневана, что ее грудь сильно вздымалась. Первоначально она думала, что Вторая Госпожа невежественна в мире и ее легко запугивать, но она не ожидала, что она окажется настолько упрямой. Причина, по которой она не осознавала этого в прошлом, заключалась в том, что Вторую госпожу слишком не любили, и мадам Лан не могла ссориться с ней. Но разве Вэнь Сюй не дал Второй Госпоже больше лица? Мадам Лан не могла больше этого терпеть и завидовала. Это заставило ее оскорбить Вторую Госпожу.

«Пойдем!» — сказала Вторая госпожа служанке, стоявшей рядом с ней.

«…Да!» Служанка крепко обняла подарок и последовала за Второй Госпожой.

Госпожа Лан не могла смириться с этим. Некоторые люди видели человека в тяжелом положении и не хотели, чтобы она снова вставала. «Разве это не просто ночевать в комнате Второго Мастера? Ты действительно думаешь, что тебе так благосклонно относятся?»

Мадам Мэй тайно покачала головой. Вторая госпожа не была такой высокомерной, потому что Вэнь Сюй дал ей некоторое лицо. Она всегда имела вид первой жены. Однако если бы ее не обижали другие, она бы не обижала их. Она не любила Вэнь Сюя, поэтому пренебрегла ссорой с женщиной Вэнь Сюя. Однако, если бы они издевались над ней, она бы не стала это терпеть насильно.

Полагалась ли Вторая Госпожа на благосклонность Второго Мастера, чтобы так долго утвердиться в семье Вэнь? Этот свиной мозг даже не подумал о происхождении Второй Госпожи. Она была любимой дочерью Третьего Старейшины!

В конце концов, мадам Лан оказалась еще немного молодой и энергичной. Она не могла понять логику этого. Она только чувствовала, что Вторая Госпожа уже давно к ней завидует. В прошлом она не осмеливалась пойти против нее, потому что Второй Мастер не обожал Вторую Госпожу. Теперь, когда она вкусила его сладость, она хотела использовать его, чтобы утвердить свою мощь.

Нелепый. Неужели ее так легко запугать?

Как только Вторая госпожа прошла мимо мадам Лан, мадам Лан незаметно протянула руку и наступила на юбку Второй госпожи.

Вторая Госпожа пошатнулась и упала в пруд. Мадам Мэй потянулась, чтобы схватить ее, но ей не хватило сил, и она упала. В критический момент она схватила мадам Лан другой рукой. Мадам Лан никак не ожидала, что ее поймают и упадут в воду.

Это было здорово. Все три женщины упали в воду.

— Кто-то… мадам упала в воду… — воскликнула служанка Второй мадам.

Все трое не умели плавать. Похлопав некоторое время в воде, они затонули вместе.

Дава первым прыгнул в воду. Мадам Лан была так взволнована, что чуть не заплакала, когда увидела, что перед ней появился Второй Мастер.

Второй Мастер—

Мадам Лан обратилась к Даве.

Уходите! Дава с презрением отмахнулся от нее и проплыл мимо нее, не оглядываясь, спасая почти задыхающуюся Вторую госпожу.

Дава не очень хорошо плавал. После спасения Второй Госпожи он был измотан. Через некоторое время слуги, находившиеся поблизости, примчались, услышав эту новость. Они спрыгнули и спасли мадам Лан и мадам Мэй. Затем слуга заботливо передал плащ и носовой платок, которые были переданы Вэнь Сюю, госпоже Мэй и госпоже Лань.

Слуги привыкли следовать за ветром. Они знали, что Вэнь Сюй не любил свою главную жену и обожал только мадам Мэй и мадам Лань.

Дава увидел, как Вторая госпожа сидит одна, а служанка помогает ей подняться. Она дрожала от холода.

По какой-то причине Дава немного рассердился!

«Второй Мастер!» Слуга протянул ему чистый носовой платок.

Дава яростно посмотрел на него, взял носовой платок и подошел к мадам Мэй и мадам Лан. Мадам Лан обиженно посмотрела на нее. «Второй мастер, вы только что узнали не того человека?»

Он холодно фыркнул и схватил плащ, который собирался надеть на нее слуга. Он подошел ко Второй госпоже, наклонился, надел на нее плащ и протянул ей сухую ткань.

Вторая госпожа ошеломленно подняла глаза. Увидев, что она не потянулась, чтобы взять его, Дава откашлялся и опустился на одно колено. Он крепко сжал платок и вытер им понемногу ее мокрое и бледное лицо..