Глава 983 — Глава 983: Маленький хитрец Цзян вступает в драку! Женщина похожа на женщину (3)

Глава 983: Маленький хитрец Цзян вступает в драку! Женщина похожа на женщину (3)

Переводчик: Henyee Translations Редактор: Henyee Translations

Все были ошеломлены. Они что-то видели? Второй Мастер действительно был так нежен со Второй Госпожой?

Когда Второй Мастер спас Вторую Госпожу, все подумали, что он спас ее наугад. По крайней мере, он принял ее за кого-то другого. Но как можно было объяснить эту сцену?

— Я… я сделаю это сам. Вторая госпожа опустила глаза и взяла у Давы носовой платок.

Волнение у пруда было слишком сильным, что напугало Великого Старейшину. Великий Старец взглянул на всех, кто был в плачевном состоянии, и нахмурился. «Что случилось?»

Мадам Лан и мадам Мэй послушно опустились на колени. даже не осмеливаясь дышать

громко. Вторая госпожа встала и почтительно и спокойно поклонилась.

«Дедушка, я сейчас случайно упал в воду. Мадам Лан и мадам Мэй, вероятно, упали в воду, чтобы спасти меня».

Мадам Лан виновато опустила голову. Мадам Мэй, с другой стороны, беспокоилась, что Великий Старейшина заподозрит ее в ее добрых намерениях.

Неожиданно Великий Старейшина даже не взглянул на них двоих. Он позвал Даву. «Что с тобой не так? Разве вам не было приказано поймать убийцу? Почему ты вернулся в поместье?

— Я… — глаза Давы сверкнули. Все кончено, все кончено. Появился неизвестный заговор. Как ему действовать дальше? «Моя лошадь устала!» — сказал Дава с идеей. «Я случайно проходил мимо усадьбы, когда искал, поэтому мне захотелось зайти и сменить лошадей».

Конюшня действительно находилась неподалеку.

Острый взгляд Великого Старейшины остановился на нем, и он внимательно осмотрел его. В конце концов он посмотрел на мох на своих ботинках и сказал: «Ты ходил в оперный театр?»

Сердце Давы екнуло!

Как он мог сказать?

Как он мог сказать?!

Вторая госпожа взглянула на туфли Давы. На краях его ботинок был слой коричневого, желтого и зеленого мха. Это был мох, который существовал только в оперных театрах. В других местах мха было мало, и он был не такого цвета.

Этот мох имел высокую вязкость и не исчезал даже после замачивания в воде.

Дава покрылся холодным потом. Все кончено, все кончено. У Старого Мастера были зоркие глаза, и он вот-вот увидит, что «держит любовницу в своем золотом доме». В этот момент он не мог сообщить Янь Цзючао и остальным. Если бы Старый Мастер напал таким образом, он бы обязательно поймал его с поличным!

— Разве я не говорил, что не нужно так спешить? Вторая госпожа внезапно посмотрела на Даву и сказала: «Я не хочу сейчас есть финики из оперного театра».

Первоначально оперный театр представлял собой фруктовый сад, но позже был преобразован в оперный театр. Внутри сохранилось несколько фруктовых деревьев.

Дава захватил сцену за секунду. «Я увидел, что оно близко, поэтому выбрал его для тебя».

Вторая Госпожа посмотрела на зыбкое озеро и с сожалением сказала: «Но они все упали в воду».

Как будто Вэнь Сюй действительно только что выбрал кучу свиданий!

Дава похлопал себя по груди и сказал: «Все в порядке! В лучшем случае я выберу его для тебя снова!»

Вторая Госпожа покачала головой и сказала: «Нет, у Второго Мастера есть официальные дела. Просто позвольте слугам заняться таким пустяковым делом. Хонъюй, сходи в оперный театр, чтобы позже выбрать несколько дат и отправить их Старому Мастеру и во двор Мастера».

— Да, — бойко согласилась служанка.

Великий Старейшина посмотрел на Вторую Госпожу, которая открыто встретила его взгляд. В конце концов Великий Старейшина ничего не сказал и удалился, взмахнув рукавом.

«Вы, ребята, тоже можете уйти», — сказала Вторая мадам мадам Мэй и мадам Лан.

«Да!» Они оба согласились в унисон.

Ноги мадам Лан обмякли, когда мадам Мэй помогла ей вернуться во двор. Слуги тоже ушли и разошлись.

Дава слегка кашлянул и сказал: «Сначала я… отправлю тебя обратно во двор».

Дава отправил Вторую госпожу обратно во двор. По дороге никто ничего не сказал. Дава, возможно, не знал, но это был первый раз, когда Вторая Госпожа сопровождала своего мужа в таком долгом путешествии после столь долгого брака с семьей Вэнь.

У двери Дава остановился как вкопанный. «Были здесь. Заходите. Быстро переодевайтесь. Не простудись». Он был одет в мокрую одежду. Когда он обернулся, на землю капали капли воды.

«Ждать.» Вторая Госпожа остановила его.

«Да?» Дава обернулся.

«Вы…» Вторая госпожа открыла рот и сказала: «В оперном театре небезопасно. Если Второй Мастер хочет кого-то спрятать, почему бы вам не спрятать его в моем дворе?»