Глава 984: Без названия
Переводчик: Henyee Translations Редактор: Henyee Translations
— Спрячься… Спрячься в своем дворе… Это… Я… Я… — запнулся Дава, чувствуя, что потерял дар речи. Только что, когда он почти разоблачил себя, Вторая Госпожа солгала ему. Ему еще предстояло спросить ее, почему она помогла ему солгать, не говоря уже о том, чтобы поблагодарить ее, и она обратилась с такой просьбой. Нет, это была не просьба, это было снова помочь ему.
Дава был ошеломлен.
Вторая Госпожа равнодушно поджала губы и сказала: «Второй Мастер, ты никого не хочешь спрятать?»
«Ах…» Дава не отрицал и не признавал.
Дава не был дураком. Конечно, он знал, что в оперном театре больше не безопасно. Хотя Великий Старейшина и Королева-Чародейка еще не подозревали, что он фальшивый Вэнь Сюй, они, вероятно, все думали, что «его» обманула какая-то лисица. Ради этой лисицы он пошел бы на любую ублюдочную вещь.
На первый взгляд Великий Старейшина поверил Второй Госпоже и его объяснениям, но на самом деле он не хотел ставить своего внука в неловкое положение перед таким количеством слуг. После его ухода Великий Старец все равно пойдет в оперный театр для расследования.
«Если Второй Мастер мне не верит, то забудь об этом». Вторая Госпожа слегка поклонилась и повернулась, чтобы войти в дверь.
«Это не то!» — сказал Дава. При этом он пожалел об этом. Почему он запаниковал в тот момент, когда она показала ему этот спокойный и отстраненный взгляд? Что ему делать дальше? Неужели он действительно собирался спрятать их в ее дворе?
Если подумать, другого выбора, похоже, не было.
Великий Старейшина уже нацелился на оперный театр и, должно быть, запечатал различные входы в поместье Вэнь. Бесшумно их вытащить было практически невозможно. Единственным выбором был двор Второй Госпожи.
Вторая Госпожа никогда с ним не ладила. Великий Старец точно не догадался бы, что она поможет ему спрятать ту «лисицу». Более того, Вторая Госпожа происходила из знатного происхождения, поэтому Великий Старейшина не стал бы ее смущать и обыскивать ее спальню.
— Тогда я поговорю с ними сейчас. Дава повернулся, чтобы уйти.
«Второй Мастер… ты не собираешься сначала переодеться?» — спросила Вторая Госпожа.
«Ах, это правда». Дава был просветлен и вошел во двор Второй Госпожи.
Ресницы Второй Госпожи задрожали, и она пробормотала: «Ваша… ваша одежда… у меня во дворе ее нет…»
Вторая госпожа попросила Хун Юй пойти во двор Вэнь Сюй и взять сухую одежду, чтобы Дава мог переодеться.
Дава пошел в оперный театр и рассказал всем о встрече с Великим Старейшиной по дороге. «…У этого старикашки слишком острые глаза. Я даже не знаю, как он увидел, что я был в оперном театре!»
«Мох.» Янь Цзючао указал на свои туфли.
Дава посмотрел вниз. «Ни за что. У меня нет…”
В таком случае, пара ботинок только что была испачкана мхом во дворе, так что Великий Старейшина увидел это насквозь?
Это было слишком остро!
«Можно ли доверять этой Второй Госпоже? Разве они не говорили, что у нее плохие отношения с Вэнь Сюй? Предаст ли она нас?» — осторожно спросил Чжоу Юянь.
Дава поспешно покачал головой и сказал: «Нет, она не похожа на такого человека. Если бы она хотела предать меня, она бы сделала это на глазах у Великого Старейшины. Не нужно преодолевать столько хлопот, чтобы прикрыть меня».
Брак Второй госпожи и Вэнь Сюй был союзом. Вэнь Сюй с самого начала никогда не относился хорошо к своей главной жене. После того, как плод в желудке Второй Госпожи был уничтожен наложницей, отношения между ними стали еще хуже.
Все эти годы Вторая Госпожа вела жизнь вдовы в семье Вэнь. Возможно, чтобы загладить свою вину, Великий Старейшина подарил ей самый большой и тихий двор в поместье.
Второй Госпоже нечего было делать, и она сажала цветы и растения. Она выращивала попугаев и кормила рыб, но жила спокойной жизнью. Она не привыкла к служанкам семьи Вэнь. Вся прислуга во дворе была перевезена из ее первого дома. В семье Вэнь она уже была в таком плачевном состоянии, поэтому семья Вэнь была слишком смущена, чтобы заставлять людей приходить к ней во двор.
«Двор слишком большой. Я посадил сад и разделил двор на две части. Я живу в северном дворе, а южный двор пуст, — сказала Вторая госпожа, ведя Ю Ваня и остальных через сад в южный двор.
Ю Ван и другие действительно привлекали внимание. Благородный и потрясающий Янь Цзючао, красивый Юй Шаоцин, а также внушительные Тень Шесть и Тень Тринадцать. Все они были необычными, не говоря уже о том, что там были двое детей, закутанных в плащи, и беременная женщина.
Однако от начала и до конца Вторая Госпожа ни о чем их не спрашивала и не оценивала их. От начала и до конца она сохраняла должную дистанцию и гостеприимство.
Она была чрезвычайно воспитанной женщиной. Она действительно не понимала, насколько глупым был Вэнь Сюй, отказавшись от такого хорошего сокровища и отдав предпочтение этой группе наложниц.
Новости из дворца, возможно, не дошли до ушей Второй госпожи, но вторая госпожа не могла не знать об отношениях Ю Ваня с «Вэнь Сюй». Так действительно ли эта госпожа не возражала или никогда в это не верила?
Ю Ван улыбнулся Второй госпоже, поблагодарил ее и вошел в дом с помощью Пин’эр.
«Это…» Все разошлись по своим комнатам. Дава подошел, опустив голову, и прошептал рядом со Второй госпожой: «Я не имею к ней никакого отношения. Ребенок в ее животе не мой. Вторая Госпожа улыбнулась. «Я имхо».
«Хм?» Дава был ошеломлен.
«Это его.» Вторая госпожа посмотрела на Янь Цзючао во дворе.
Янь Цзючао стоял под деревом и смотрел на небо.
«Откуда вы знаете?» Глаза Давы расширились.
«Выражение их глаз», — сказала Вторая Госпожа с улыбкой. Вся их любовь друг к другу была скрыта в их глазах. Никогда еще она не получала такого взгляда от глаз Вэнь Сюя. У нее никогда не было этого в прошлом и никогда не будет в будущем.
«Никто не придет в мой двор. Второй Мастер, скажите своим друзьям, чтобы они оставались здесь и не беспокоились. С этими словами Вторая Госпожа развернулась и ушла.
Дава посмотрел на свою одинокую и худую спину и молча закусил несуществующий носовой платок.
Она такой хороший человек, но я ее использую! Что мне делать с чувством вины!
Вскоре после того, как Дава покинул поместье Вэнь, Великий Старейшина действительно отправился в оперный театр.
Оперный театр был уже пуст.
Великий Старец вспомнил, что когда-то здесь останавливалась труппа, нанятая Второй Госпожой. Он позвал старую служанку. «Где труппа?»
Старая служанка вздохнула. «Труппа уехала сегодня. Это Второй Мастер попросил их уйти. Эх, Второй Мастер — это действительно слишком. Вторая мадам не имеет никаких других развлечений и любит слушать только оперу. Но он даже не дает Второй Госпоже послушать ее оперу.
Великий Старец оглянулся на пустой оперный театр взглядом острым, как орёл. Затем он развернулся и холодно ушел.
Дава прибыл во дворец через два часа. Он отправился во дворец Королевы-Заклинательницы, чтобы увидеть ее.
Королева-Заклинательница беспокоилась о Е Яне. Она молча сидела на кресле феникса из черного золота и имела холодное выражение лица. Она излучала мощную ауру. Дава чувствовал, как бешено бьется его сердце, просто глядя на нее издалека.
Дава взял себя в руки и вошел в зал. «Сестра, я слышал, что мы поймали убийцу! Это правда?»
«Да.» Королева-Заклинательница равнодушно открыла веки и взглянула на него.
«Почему ты здесь так поздно? Разве я не дал тебе секретный код давным-давно? Дава сказал: «Я вернулся в поместье Вэнь».
— Что случилось в поместье? Королева-Заклинательница нахмурилась.
Дава поспешно сказал: «Нет, лошадь измотана. Он вернулся в усадьбу, чтобы пересесть на другую лошадь, и даже увидел дедушку».
Королева-Заклинательница больше ничего не сказала, когда услышала, что он встретил Великого Старейшину.
Дава взглянул на нее и спросил: «Сестра, мы поймали убийцу. Е Ян вернулся?»
Королева-Заклинательница равнодушно сказала: «Это не убийца, она с убийцей».
«Хм? Команда?» Дава был ошеломлен. Никто из них не пропал. Как мог быть сообщник?
Дава хотел продолжить расследование, но Королева-Заклинательница не собиралась позволять ему увидеться с этим человеком.
Королева-Заклинательница сказала: «Е Ян находится в руках этой группы убийц, но эти люди в моих руках. Пока я публикую их портреты, мне не нужно беспокоиться о том, что эта группа людей не придет ко мне лично».
Дава был ошеломлен. «Сколько… сколько?»
Королева-Заклинательница прищурилась и сказала: «Женщина и трое детей». Дава был в замешательстве. Кто была эта женщина? Кто были эти трое детей?
Королева-Заклинательница продолжила: «Забудь об этом, я передумала. Разве они не схватили Е Яна, чтобы угрожать мне выдать Короля-Заклинателя? Хе, угрожать? Хорошо! Я хочу посмотреть, кто кому может угрожать!»
Зловещее чувство охватило сердце Давы. — Сестра, что ты собираешься делать?
Королева-Заклинательница достала кинжал. «Я хочу отрубать этим детям пальцы по одному в день и вешать их у ворот дворца, пока эта женщина не появится с Е Яном! Если у нее есть способности, она отрубит и Е Яну пальцы! Но если она посмеет отрубить одного, я отрублю двоих! У меня на руках трое детей! Трое детей, которым всего три года. Посмотрим, у кого больше душевной боли!»
Вы с ума сошли? Вы даже трехлетнего ребенка из рук не отпускаете!
Дава хотел остановить ее, но не смог.
Королева-Заклинательница взяла в руки кинжал и направилась во двор, где держали заложников, с убийственной аурой..