Глава 19 — Сахарный Папочка

Переводчик: Скай Редактор: четверг PR: sj_myself

◈❖◈

Эти двое в конце концов смогли прийти к соглашению.

Гелио отведет ее к Рафлету, а взамен Юриэль расскажет несколько историй, связанных с ее пребыванием в герцогстве Могрис.

«Я думаю, что в этой сделке у меня был короткий конец палки, не так ли?» — прокомментировал Гелио с томной улыбкой. Но Юриэль не слышала его, слишком занятая первым знакомством с городом.

Многочисленные постройки, которых не было в герцогстве, большой фонтан, каменные дорожки и троллейбусы. Были люди, небрежно садившиеся и выходящие из медленно движущегося троллейбуса, и даже четырехколесные автомобили ездили взад и вперед по каменной дорожке — они не полагались на лошадей!

Это было похоже на целый новый мир.

Юриэль знала, что столица была развита, но не думала, что она будет так сильно отличаться от Могриса. Основным видом транспорта в Могрисе по-прежнему были конные повозки. Четырехколесные автомобили и троллейбусы здесь были тем, что она видела впервые.

Из-за короткого лета и долгой суровой зимы Могрис всегда был полон напряжения. Юриэль впервые оказалась в таком оживленном месте.

На первый взгляд столица выглядела вполне мирной. Она слышала, что было много терактов и появлений монстров, но на лицах прохожих не было и тени страха.

— Мисс Юриэль, вы должны смотреть вперед во время ходьбы, — сказал Хелио, хватая ее за руку, когда она наткнулась на кого-то.

«Хотите сначала немного изучить? Вы впервые выходите на эти улицы.

Юриэль поджала губы, лицо покраснело. Ей действительно хотелось осмотреться, но она также хотела найти Рафлета.

— Командир Рафлет никуда не пойдет, так что все будет в порядке, даже если мы пойдем немного позже. Так как насчет этого?»

— Тогда мы можем… немного осмотреться? она спросила.

— Конечно, — радостно сказал Гелио, от чего лицо Юриэля мгновенно просветлело.

Гелио осмотрел их окрестности и начал объяснять: «Улица, на которой мы сейчас находимся, — это улица рядом с храмом. Его атмосфера немного отличается от улиц возле дворца или башни алхимиков… Подождите меня, мисс Юриэль.

«Сэр Хелио, что это за башня вон там?»

— Это башня алхимиков. Здесь собрано много опытных алхимиков, занимающихся исследованиями. Там же сейчас должен быть и коммандер Рафлет.

— Алхимики… — пробормотала Юриэль, глядя на высокую башню.

«Они исследуют и проводят различные эксперименты с ядрами, которые мы извлекаем».

Юриэль чувствовал себя неловко. Просто услышав, что они думали о том, чтобы внедрить ядро ​​​​монстра в тело человека, Юриэль насторожилась, что эти алхимики определенно не в своем уме.

Увидев ее скошенные губы, Гелио заговорил понимающим тоном. «Я не могу сказать, что они хорошие люди, но иногда они делают приличные изобретения то здесь, то там. Как и пушки, — сказал он, пожав плечами.

«Я не думаю, что вы действительно можете сказать, что эти пушки являются таким уж великим изобретением», — прокомментировал Юриэль.

«Почему нет?»

«Вы не можете гарантировать, что нет таких людей, как вы, сэр Хелио, которые используют его, чтобы угрожать людям. Но, может быть, если ты такой же, как я, и используешь его только для борьбы с монстрами, — поддразнила Юриэль, щурясь.

Она улыбнулась, подражая тому, как он угрожал ей пистолетом в поезде до столицы.

Гелио рассмеялся и возразил: «Вы должны знать, что люди страшнее монстров. Когда вы сталкиваетесь со страшным противником, вы должны использовать страшное оружие».

«Ах, я только что кое-что вспомнил, когда ты сказал «страшное оружие».

— Хм?

— Комната пыток, — сказала она, моргая, как будто в голову внезапно пришли воспоминания.

Гелио слегка поправил ее слова. — Вы имеете в виду комнату для допросов, а не комнату пыток.

Она проигнорировала его и продолжила: «Меня не допрашивали, а пытали, так что, по сути, это была комната пыток. Что это была за перчатка, которую ты надел, когда вернулся в конце? Это тоже орудие пытки?

Взволнованный взгляд отразился на лице Хелио.

«Да. Это то, что причиняет боль, если ладонь перчатки соприкасается с чьей-то кожей. Он сделан из кожи монстра».

«Я понимаю. Теперь я полностью понимаю, что вы имели в виду, когда говорили, что люди страшнее монстров.

Юриэль бросила на него раздражительный взгляд, в то время как Хелио украдкой избегал ее взгляда и бормотал: «Тогда у меня не было выбора. Было ясно, что у вас есть какие-то способности, мисс Юриэль, но вы вообще ничего не раскрывали.

Гелио было трудно отрицать, что тогда он перешел черту. Он слишком сильно давил на нее, несмотря на то, что знал, что она всего лишь невинное гражданское лицо, а не террористка.

— Но я все равно благодарен, что вы не рассказали коммандеру Рафлету об этом инциденте.

Юриэль покачала головой и вздохнула. Она расслабила свои нахмуренные брови, прежде чем указать на магазин перед ними. Это был бутик с линиями манекенов, одетых в женские наряды.

— Что это за магазин?

«Похоже, они продают одежду для женщин».

— Понятно, — сказал Юриэль, пристально глядя на Хелио.

— …Тебе нужна одежда? — спросил он, уловив ее взгляд.

«Ну, это правда, что я не привезла с собой много одежды из Могриса. Я ушла в спешке, поэтому взяла с собой только несколько легких летних вещей, которые не подходят для нынешней погоды», — загадочно прокомментировала она.

Гелио вздохнул и кивнул. «Я понимаю. Ладно, смотри вокруг сколько хочешь, и если увидишь что-нибудь, что хочешь, не стесняйся, бери это. Я заплачу за все».

— Столько, сколько я хочу?

«Да. Сколько бы мне ни потребовалось, чтобы загладить свой проступок тогда».

— Думаю, тогда тебе придется купить для меня весь этот магазин, — серьезно сказала Юриэль.

Вспоминая свой тогдашний опыт, ее тело было в порядке, но казалось, что она чуть не умерла. Вот как это было больно. А если бы она не ответила, разве ее не пытали бы по-другому?

На ее обеспокоенное выражение лица Хелио ответил: «Хорошо».

«Хм?» Юриэль наклонила голову, скрестив руки. Хелио улыбнулся, прежде чем потянуть ее за руку, ведя к магазину, на который она указывала ранее.

— …Сэр Хелио, у вас много денег?

— Достаточно, чтобы купить вам пару магазинов, мисс Юриэль.

◈❖◈

«Рафлет был таким же… Командирам так хорошо платят?» — спросила Юриэль с ошеломленным видом, выходя из бутика, в который она зашла с Хелио.

Когда они впервые вошли в магазин, Хелио позвал владельца и небрежно сказал им, что хочет завладеть магазином. Юриэль не могла не высказать свои мысли вслух.

‘Вы с ума сошли?’

Хелио отказался от покупки магазина, когда ему пришлось поддерживать Юриэль, которая выглядела так, будто вот-вот потеряет сознание. Вместо этого он устроил так, чтобы она могла приходить и заходить в любое время и покупать все, что захочет, пока она работает в Альбраке.

Находя даже это чрезмерным, Юриэль подумала, не слишком ли она спровоцировала Хелио.

«Что еще? Вам что-нибудь еще нужно?» — спросил ее Гелио.

«Я не уверен…»

— Вы весьма скромны, мисс Юриэль.

Юриэль была потрясена тем, как Хелио тратит деньги так, как она и представить себе не могла.

Все люди, с которыми она была знакома в прошлом, были с таким же статусом: все простолюдины. Для них деньги были чем-то, что они копили, чтобы пережить жестокие зимы. Если бы у них не было денег, они не могли бы купить дрова, а без дров они замерзли бы насмерть.

Когда Юриэль увидела, как Хелио тратит все эти деньги — то, к чему простые люди в Могрисе относились так же дорого, как к жизни, — ей казалось, что она смотрит, как они сгорают в огне.

Пока Юриэль качала головой перед ним, Хелио потер рукой подбородок. Он вздохнул и прокомментировал: «Я думаю, вам понадобятся новые туфли и шляпы, а также аксессуары… Мисс Юриэль, вас интересуют кольца или ожерелья? Я думаю, они будут хорошо смотреться на тебе.

«Не совсем, так как они будут мешать во время работы…»

— Но ты даже не работаешь горничной. Хотя вы правы, было бы неуместно носить кольцо при использовании оружия. Тогда как насчет того, чтобы поискать какие-нибудь ожерелья или шляпы? — сказал Гелио, глядя на ее безжизненное тело. Его тон на самом деле не спрашивал ее, а скорее решал за нее.

Гелио схватил ее за руку, не дав ей времени опустить ее. Казалось, он был полностью полон решимости искупить свои прошлые проступки деньгами.

«Есть мысли проколоть уши? Это быстро и просто».

Юриэль быстро покачала головой, позволяя увлечь себя. Проделать дыру в теле, которое спас Рафлет? Точно нет.

Может быть, если бы Рафлет сам проколол дыру.

— Нет, по крайней мере, пока я не получу разрешение Рафлета.

«Тебе нужно разрешение на это? Возможно, вы вошли как его личная служанка, но это то, что вы можете решить сами.

— Я не хочу.

— Опять же, это не мое дело. Делай, что хочешь, — равнодушно пробормотал Гелио.

Когда ее внимание внезапно привлек магазин, она указала пальцем и спросила: «Что там?»

— Какой магазин… ах, это место…

Хелио нахмурил брови, когда узнал магазин, на который она указывала.

В отличие от магазинов с причудливыми вывесками или огнями, это был магазин с черными занавесками на окнах. Хотя на первый взгляд это выглядело как пустой магазин, если приглядеться, то можно было увидеть, как длинные занавески слегка шевелились — как будто внутри кто-то двигался.

С полностью задернутыми шторами казалось, что магазин стремится привлечь хоть немного внимания, хотя на самом деле он казался еще более заметным именно по этой причине.

Хелио обеспокоенно взглянул на магазин, в котором не было ни одной вывески, света или какого-либо украшения, прежде чем потянуть Юриэль за руку, ведя ее мимо магазина.

Юриэль оглядывалась на него еще несколько раз, но Гелио направил ее внимание на что-то другое. Он сказал ей, что из интереса к этому месту не выйдет ничего хорошего.

Она задумалась, что это может быть за магазин.

◈❖◈

П/П: Мне сказали, что я буду трусом, если не назову эту главу КашельСахарПапакашель

Ссылка: наши для последних обновлений и общения с другими читателями!