Каждый из малышей по-разному реагировал на посетителей.
Маленькой Моти нравились красивые люди. Его тянуло к Рене Алехандро с самого начала. Несмотря на это, он все еще был осторожен с незнакомцем и не слишком улыбался. Он просто смотрел на Рене Алехандро и по большей части игнорировал Рэнди.
Маленький Матча лишь бегло взглянул на них, прежде чем вернуться к своим игрушкам. Он был еще младенцем, но уже унаследовал отцовское безразличие к футболу.
Как и Маленькая Моти, Маленькая Миша, казалось, интересовалась посетителями. Но, в отличие от Маленького Моти, Маленького Мишу больше привлекал яркий Рэнди, чем Рене Алехандро. В основном это было из-за яркой неоновой одежды инструктора Зумбы. Интерес ребенка к посетителям длился недолго, прежде чем он их проигнорировал.
И последнее, но не менее важное: у маленького Димы была более экстремальная реакция, чем у его старшего брата и двоюродных братьев, но на самом деле вполне нормальная для младенцев. Он заплакал, как только увидел незнакомцев. Лун Цзиньцзин быстро взяла его на руки и утешила своего ребенка.
Рене Алехандро уже имел представление о личности каждого из младенцев, основываясь на их реакции. Среди них у него были самые высокие шансы сблизиться со старшим, Маленьким Моти.
Младенец также был похож на Вэй Ланя. Возможно, это было одной из причин, почему Рене Алехандро был уверен в этом конкретном ребенке. Ему нужно было больше наблюдать. Если Маленький Моти был похож на свою бабушку по материнской линии, а не только внешне, то Рене Алехандро был уверен, что сможет сделать ребенка похожим на себя.
Первая попытка.
«Здравствуй, Хаоюй», — поприветствовал он самым мягким и дружелюбным тоном. — Я дядя Рене.
Маленькая Моти уставилась на него.
Все идет нормально.
Все внимание ребенка было приковано к нему.
Рене Алехандро взял пищащую игрушку и сжал ее перед ребенком. — Ты хочешь эту игрушку, да?
Маленькая Моти потянулась к ней. Рене Алехандро планировал немного подразнить ребенка и попробовать поиграть с ним, поэтому убрал игрушку подальше.
К сожалению, он просчитался с кажущейся открытостью Маленькой Моти по отношению к нему. Он не ожидал, что выражение лица Маленькой Моти так внезапно исказится. Затем громкий вой наполнил детскую.
Рене Алехандро запаниковал внутри. Он не привык иметь дело с такими маленькими детьми. Он попытался спасти ситуацию, передав чертову скрипучую игрушку прямо плачущему ребенку, но Маленькая Моти в беде отшвырнула ее.
Айрис спикировала и сразу же начала утешать своего ребенка на руках. Маленький Моти плакал на груди матери и продолжал обиженно стонать.
На ковре равнодушная Маленькая Матча уже не была равнодушной. Наконец-то он устроил сцену. Он бросил погремушку, которой играл, в незнакомца, который заставил его брата плакать. Потом он тоже начал стонать во все горло. В отличие от обиженных криков его старшего брата-близнеца, его вопли были яростными.
В этот момент трое младенцев плакали одновременно.
Маленький Миша сначала не плакал, но когда Маленький Матча начал свой гневный плач, он, должно быть, решил, что присоединиться к остальным было весело, так что он не был единственным, кто остался в стороне.
Так трое плачущих младенцев превратились в четырех плачущих младенцев.
Рене Алехандро потерял дар речи.
Хотя матери, казалось, не винили его, няни и даже Рэнди обвиняли. Они бросили на него обвиняющие взгляды.
«Ирис, Цзиньцзин, мне очень жаль», — сказал он с виноватым выражением лица.
Лун Цзиньцзин ничего не сказал. Ирис, однако, не скупилась на слова.
«Глупо дразнить этих маленьких детей, особенно когда они еще не знакомы с тобой», — сказала она Рене Алехандро ему в лицо. — В следующий раз будь осторожнее.
Рене Алехандро мог только сказать: «Я понимаю».
Айрис кивнула. Она поручила няне сыграть успокаивающую мелодию, которую она специально сочинила для младенцев.
Близнецы Лу первыми перестали плакать и успокоились, как только заиграла инструментальная музыка.
Тогда Маленький Матча, наконец, прекратил свои яростные вопли. Он прижимался к своей матери и брату-близнецу.
С другой стороны, Маленькая Моти продолжала драматизировать. Только после того, как мать несколько раз поцеловала его, он уменьшил свои крики до жалостливых всхлипов.
«Что, черт возьми, происходит?» Наконец появился Вэй Лан и вошел в детскую.
Близнецы Джин посмотрели на нового незнакомца с еще большей осторожностью.
Рене Алехандро объяснил: «Я расстроил Ирис и Джинджин, заставив их детей плакать. Это моя вина.»
Вэй Лань пренебрежительно махнул рукой. «О, это такоооооо? Не беспокойся об этом слишком, дорогой Рене Алехандро. Я сууууууууу, ты не это имела в виду. Ты ведь не возражаешь, правда, Ксиууууууууулаааааааан?
Она обратилась только к Ирис и проигнорировала Лун Цзиньцзин.
Айрис не стала отвечать Вэй Ланю. Вместо этого она вытерла оставшиеся слезы своих сыновей и продолжила утешать их.
Вэй Лан тоже не возражал против того, чтобы его игнорировали. В конце концов, она была из тех людей, которые могли без проблем вести полноценную беседу.
«Это мои грааааааааандсыны?»
— Да, — кивнула Айрис. «Будь осторожна, Мать. Не будь слишком агрессивным, иначе они снова заплачут».
Вэй Лан закатила глаза. Затем ее внимание вскоре привлекла Маленькая Моти. «Ооооооооооо мой! Этот ребенок выглядит так же, как яееееееее!»
Она была в восторге. Не заботясь о своем имидже, она также плюхнулась на ковер перед дочерью и внуками.
«Оооооооооооо! Другой ооооооооооочень похож на дорогого Ливэя!»
Айрис наблюдала за реакцией своих сыновей. Они не выглядели так, будто собирались снова плакать, но их настороженность была в полной мере после того, что случилось с Рене Алехандро.
Хотя она не была близка с Вэй Лань (как и с оригинальной Лун Сюлань), женщина все еще была биологической бабушкой своих сыновей-близнецов. Она не хотела максимально отчуждать своих детей от их биологических родственников, но только в том случае, если указанные родственники не были полным мусором, как Лун Хуэй и большинство членов клана Лун.
У Вэй Лан было много недостатков, но в основном она была безобидной. Айрис и Цзинь Ливэй уже решили оставить эту бабушку для своих малышей, пока она не доставляет им слишком много хлопот.
Айрис познакомила Вэй Ланя со своими сыновьями. Близнецы Джин прижались ближе к ней, с недоверием наблюдая за странной женщиной.
К ее чести, Вэй Лань не возражала против далеко не идеальной реакции младенцев на нее. Скорее всего, она вообще ничего не заметила. Она была слишком поглощена восхищением красотой своих внуков.
Одна была похожа на нее. Она уже была на 100% уверена, что Маленький Моти будет таким же великолепным, как и она, когда вырастет. Другой был похож на ее красивого зятя. Маленький Матча в будущем наверняка станет сердцеедом, как и его отец.
Она не пыталась держать или даже прикасаться к младенцам. Даже когда Айрис предлагала, она отказывалась.
«Я уже забыл, как держать баааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааа быыыыы! Последний раз, когда я держала на руках такого маленького ребенка, это было, когда тебе был один год И я oooooooonly держал тебя несколько раз в то время. Ха-ха-ха!»
Айрис закатила глаза. В то же время она не могла не пожалеть изначальную Лонг Сюлань за то, что у нее такая безответственная мать.
Что ж, ее собственный опыт был не лучше, чем у оригинальной Лун Сюлань. В ее прошлой жизни, когда она была Эвелиной, ее мать была намного хуже, чем Вэй Лань.
Мадам Ветрова сама по себе не была безответственной матерью — по меркам Ветрова. На самом деле она была слишком ответственной. Она руководила образованием и обучением своих детей с точностью робота и жестокостью анаконды.
Но если бы госпожу Ветрову поместили в остальные мировые стандарты, она наверняка потерпела бы неудачу, и ее заклеймили бы как опасную и неподходящую мать.
Сравнивая их двоих, Вэй Лань на самом деле была лучшей матерью, чем мадам Ветрова. По крайней мере, Вэй Лан никогда не делала ничего такого, что могло бы оставить ее ребенку тяжелую и необратимую травму.
Вернувшись к настоящему, Вэй Лань не могла перестать хвалить своих внуков за красоту.
«Я подожду, пока мои красивые внуки немного подрастут, прежде чем я возьму их на руки. Что ииииииииии если я их уроню? Я не хочу, чтобы дорогой Ливэй ругал меня за то, что я случайно навредил его сыновьям.
Айрис мысленно закатила глаза. Вэй Лань боялась рассердить зятя, но не дочь? Айрис уже привыкла к тому, что женщина придавала Джин Ливэю большее значение, чем ей. Впрочем, ее это не слишком заботило.
Рэнди извинился, чтобы найти Дома и вместе посплетничать.
В конце концов Рене Алехандро удалось вмешаться в разговор. Несмотря на то, что ранее Айрис сделала ему выговор в лицо, он, похоже, не возражал против этого. Он действовал более осторожно и несколько раз пытался изменить плохое впечатление младенцев о нем.
Вэй Лан перешла от своих внуков к другим младенцам в кроватке.
«Вау, они действительно оооооочень похожи!» Она более внимательно изучила близнецов Лу. «Почему они совсем не похожи ни на кого из своих родителей?»
Все это время она игнорировала Лун Цзиньцзин, но теперь бросила подозрительный взгляд на сводную сестру своей дочери.
Лун Цзиньцзин понял этот взгляд. Она покраснела от возмущения.
Разве Вэй Лань не намекала на то, что ее сыновья не были рождены мужем?
«Мама, перестань», — сказала Айрис. «Ливэй сказал мне, что мои племянники-близнецы похожи на своего отца, когда старший брат Цзихао был ребенком. Они выросли вместе, так что Ливэй знает. Внешний вид старшего брата Цзыхао, по-видимому, сильно изменился после того, как он достиг половой зрелости».
«Оооооооо». Вэй Лан фыркнула, прежде чем восхититься близнецами Лу, как будто она только что не сомневалась в отцовстве младенцев.
— Извини, — одними губами прошептала Айрис Лонг Цзиньцзину.
«Все в порядке», — ответил Лун Цзиньцзин, несмотря на то, что все еще злился.
Маленькому Мише было любопытно узнать о Вэй Лане, а Маленький Дима снова заплакал, увидев нового незнакомца, нависшего над их кроваткой.