Глава 1125. Избегание «разговоров».

Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

«Б-старший Брат!» Айрис плакала по-русски.

«Хм.»

Грудь Лу Цзыхао сжалась, а в горле что-то сдавило. Он всегда ненавидел, когда его драгоценная младшая сестра плачет. Ему всегда хотелось пытать и убить любого глупого мудака, который осмелился довести ее до слез. На этот раз, однако, глупым придурком был он. Его переполняло чувство вины за то, что он заставил младшую сестру беспокоиться о нем так сильно, что она вот так плакала. Это было нездорово для нее, особенно теперь, когда она была беременна и все еще находилась в постельном режиме.

«Теперь ты в порядке?» спросила она.

— Я. Не беспокойся обо мне больше.

«Как я могу не волноваться за тебя?! Ты мой старший брат!»

Он вздохнул и почувствовал себя еще более виноватым. Выражение его лица, однако, оставалось бесстрастным, не позволяя никому прочесть по его лицу настоящие мысли или эмоции.

«Не плачь больше и рискуй навредить своим детям. Мы поговорим позже, когда прибудем во Дворец Драконов. Просто постарайся расслабиться в постели и подожди, пока мы придем к тебе».

«Хорошо.»

К счастью, его сестра не настаивала на продолжении их телефонного разговора. Он чувствовал, что она была очень эмоциональной в данный момент. Для нее было лучше сначала успокоиться, иначе он почувствовал бы себя еще более виноватым, если бы что-то случилось с ней и близнецами, потому что она была слишком расстроена из-за него.

Телефонный звонок закончился. Дедушка Лу жестом велел ему бросить телефон, что он и сделал. Старик схватывал это легко, его скорость реакции ничуть не уступала молодым людям.

Лу Цзыхао почувствовал испытующий взгляд старика. Хотя он и его сестра иногда открыто говорили по-русски перед другими людьми, то, что они делали это перед стариком, должно быть, уже некоторое время вызывало у дедушки Лу подозрения.

К его облегчению, дедушка Лу никогда не спрашивал его об этом и не требовал более правдоподобного объяснения, кроме первоначального оправдания, которое он сказал людям, что он и его сестра познакомились в онлайн-игре и подружились много лет назад, и что они оба случайно выучили русский язык.

Это звучало глупо даже для его собственных ушей, но это было лучшее, что он мог придумать в то время, особенно учитывая особые обстоятельства, в которых оказались он и его сестра.

Кто поверит, что эти двое переродились в совершенно разных телах? Что они изначально были русскими и происходили из высшего криминального клана преступного мира?

Только такой влюбленный дурак, как Цзинь Ливэй, ныне его шурин, отбросит все свои нормальные логические убеждения, чтобы принять и продолжать любить женщину, которую он любит, не думая, что она и ее брат (или, как считал Цзинь Ливэй раньше, его собственный пятый брат) превратились в сумасшедших.

И теперь Лу Цзихао предстал перед мудрым, испытующим взглядом дедушки оригинала. Очнувшись от комы, он заметил что-то во взгляде старика всякий раз, когда дедушка Лу смотрел на него. В это мгновение он почувствовал, что старик должен был знать все, даже если он ничего не говорил и не признавал.

«Старик — дедушка…»

— Иди отдохни, вонючий мальчик! Почему ты не можешь посидеть и позаботиться о себе, когда только что очнулся от комы? Скажи мне, я хочу знать! проснись, Цзиньцзин, моя девочка. Этот старик тоже чувствует себя немного уставшим, так что я пойду вздремну. Перестань меня беспокоить!

С этими словами дедушка Лу решительно откинулся назад, скрестил руки на груди и закрыл глаза.

Легкий смешок вырвался из горла Лу Цзыхао, наблюдая, как старик пытается избежать «разговора» с ним. Он покачал головой и больше не беспокоил дедушку Лу. Казалось, что старик еще не был готов столкнуться с настоящей правдой лицом к лицу, и ему нужно было время, чтобы подготовиться, хотя он, должно быть, уже знал это глубоко внутри.

Честно говоря, он тоже еще не был готов. Однако внутри него была почти первобытная сила, которая побуждала его признаться в правде с тех пор, как он очнулся от комы. Он не мог объяснить это почти мистическое чувство. Не было никаких реальных слов, говорящих ему, что делать, только смутное, но все же сильное чувство, которое безмолвно давило на него. Он необъяснимым образом чувствовал, что следование этому чувству принесет ему много пользы.

Прежде чем он это понял, он тоже задремал. Должно быть, он устал больше, чем ожидал.

Когда он проснулся, лимузин уже стоял перед особняком его сестры и зятя в Dragon Palace.

«Мы здесь», — сказал ему все еще сонный Лун Цзиньцзин, слегка встряхнув его, чтобы разбудить.

Он хмыкнул и притянул ее голову для быстрого, но глубокого поцелуя. Она была ошеломлена, когда все закончилось, ее глаза смотрели на его губы. Уголки его рта изогнулись в удовольствии.

«Ты непослушный мальчик! Прекрати соблазнять свою возлюбленную на глазах у твоего любимого старого дедушки! Хм! Подожди, пока мы войдем внутрь и снимем комнату! Почему дети в эти дни не знают никакой скромности? Я хочу знать!»

Хотя слова дедушки Лу ругали их, его старые глаза на самом деле дразнили их. Лун Цзиньцзин мгновенно вышла из оцепенения и спрятала голову в объятиях Лу Цзихао, скрывая свое смущение от старика. Лу Цзыхао усмехнулся.

— Пойдем внутрь, — призвал он ее.

Позже, по просьбе Лу Цзыхао, дворецкий провел пару прямо в главные апартаменты. С другой стороны, дедушка Лу пошел в назначенную ему спальню, чтобы продолжить отдых.

Лу Цзихао нужно было сначала заверить свою младшую сестру, что с ним действительно все в порядке, прежде чем он сможет заняться другими делами, которые оставил позади, прежде чем впасть в кому.

«Младшая сестра!» Лун Цзиньцзин встал и бросился к постели Ирис.

Лу Цзыхао последовал за ней.

Только после того, как сестра закончила допрашивать его вопросами и убедилась, что с ним все в порядке, Айрис, наконец, вздохнула с облегчением. В результате Лу Цзихао тоже почувствовал облегчение.

Теперь была его очередь.

Выражение его лица стало мрачным. «Ты похудела. Твой муж не заботится о тебе должным образом».

Айрис надулась. «Ливэй заботится обо мне должным образом. Что-то не так с моим телом. Оно продолжает меня подводить».