Глава 21: Моя женщина

Громкие звуки пробуждают меня от снов… или кошмаров. Мне не нужно притворяться усталым. Всю ночь она заставляла меня издавать странные звуки, пока у меня не заболело горло. Я никогда не думал, что буду делать такие вещи со своей тетей.

Я нахожу халат и большое черное пальто. Интересно, что происходит снаружи? Я переодеваюсь и выхожу. Мужчины собирают вещи. Я мало что понимаю из того, что они говорят. Некоторые из них смотрят на меня и смеются. Я смотрю на них.

Ладно, мне придется притвориться, что у моей дамы болит. Итак, я немного хромаю. Я не знаю, как пережить стыд. Моей тети нигде не видно. Она сказала мне оставаться в пределах ее поля зрения, но ее нигде не было видно. Что я должен делать?

«Ой!» Я поднимаю глаза и вижу человека в черной маске. Тот самый, который пытался меня убить вчера. Вот дерьмо! Я отхожу. «Я…»

Он подходит ближе. Я отступаю. Я понимаю, что все взгляды обращены на меня, но никто не пытается остановить этого человека. Я думаю, что только моя тетя сможет остановить его. Тётя, где ты? Меня убьют такими темпами.

«Ли Цзюнь!» Голос возвращает мне дыхание. Я смотрю направо. Там стоит моя тетя. Рядом с ней стоит еще один мужчина, одетый в темную мантию. Он держит свиток. «Ли Цзюнь» отходит. Мое сердце возвращается в нормальное состояние.

***

Почему этот мужчина интересуется ее племянницей? Юри стиснула зубы. Эта девушка не должна была выходить. Неужели она не понимает серьёзности ситуации? Этого парня называют мастером смерти. Пятый принц послал его с ней. Он никогда не сможет принести хорошие новости. Ей всегда кажется, что смерть преследует ее в образе этого мужчины.

«Ли Цзюнь!» Он останавливается, когда слышит ее зов, и отходит от девушки. Кюри выглядит так, будто ее душа вот-вот улетит. Посыльный тоже удивлен, увидев девушку. Он вопросительно смотрит на нее.

«Моя женщина», — прямо говорит ему Юри.

Посланник поднимает бровь. Ее раздражает этот взгляд. Когда она не проявляет интереса, это проблема. Когда она проявляет интерес к женщинам, это проблема. Чего вы от меня хотите, люди?

Она скрещивает руки.

«Я сообщу о твоих успехах пятому принцу». Посыльный слегка улыбается. «Будьте здоровы, генерал Ю».

Она трет лоб. Это звучит так зловеще. Почему у нее такое плохое предчувствие, что с ней произойдет что-то действительно плохое?

***

Тётя здесь. Мой спасательный круг. Но я вообще не могу двигаться. Этот урод стоит в нескольких шагах от меня и смотрит на меня сверху вниз. Тот факт, что я не вижу его лица, пугает меня еще больше. Все солдаты сняли маски. Почему он до сих пор носит его?

Я смотрю на свою тетю. Она что-то обсуждает со своими мужчинами. Я быстро принимаю решение. Это безрассудно и безумно. Но я решил не быть пешкой времени. У меня есть своя жизнь. Я буду жить на своих условиях и умру на своих условиях.

Я выпрямляю спину и иду к нему. Он не двигается. Как статуя, он все еще смотрит на меня, как на инопланетянина. Я чувствую биение своего сердца. Мне любопытно увидеть лицо человека, который вчера пытался меня убить. Он красив, как Кан Си Ан?

Я останавливаюсь всего в двух дюймах от него. Мой нос почти касается его груди. Я смелая. Я могу смотреть смерти в глаза. Я прищуриваюсь, глядя на него, и указываю вверх.

Я поднимаю руку, чтобы коснуться его маски. Удивительно, но он не отрезает мне руки и не останавливает меня. Почувствовав себя смелее, я снимаю его, чтобы увидеть лицо этого человека.

Кан Си Ан.

Я пытаюсь вернуться, но он хватает меня за руку. Дерьмо.

***

Квон Юри поднимает голову, когда слышит многочисленные вздохи. Она не думала, что ее племянница так любит искать смерть.

Что ее больше всего удивляет, так это то, что Ли Цзюнь ее тоже не останавливает. Почему? Бледное выражение лица Кюри стало для нее вторым шоком. Похоже, она знает Ли Цзюня. Какая между ними связь?

***

Кан Си Ан. Какого черта!

Я не боюсь, если это он. Чтобы последовать за мной в прошлое, у этого парня хватит смелости. Вчера он даже пытался меня убить.

— Тебе, должно быть, было весело, да? Я рычу на него. «Ты ублюдок актер! Ты теперь притворяешься воином?»

Он ничего не говорит, но и не отпускает мою руку. Его глаза темные, а не зеленые. У него загар на коже. Его волосы длинные и черные. Я встаю на цыпочки и смотрю ему в глаза. Он носит линзы?

Внезапно он хватает меня за талию и прижимает к своей груди. Его личность немного другая. Он притворяется и пытается меня обмануть? «Я знаю, что это ты, Кан Си Ан. Перестань притворяться».

Я слышу громкие крики вокруг себя. Солдаты кричат. Моя тетя смотрит на нас, как будто мы мертвы. Я не знаю, что происходит, но…

«Кан Си Ан, отпусти меня сейчас же». Я пытаюсь освободиться. «Я понимаю, что ты хронометрист. Тебе не кажется, что несправедливо убивать меня только потому, что…? В чем моя вина? Я не выбирал стать таким».

Он не отпускает меня. От него безошибочно чувствуется запах крови. Мне страшно. Почему я решил быть храбрым? Но если бы я этого не сделал, я бы никогда не узнал.