Глава 22: Ты здесь единственная женщина

«Отпусти ее». Квон Юри хватает племянницу за плечо. «Как ты посмел прикоснуться к моей женщине?»

Ей не нравится так говорить о другой женщине. Но Кюри — ее племянница. Она хочет сохранить ей жизнь как можно дольше. Ей также приходится действовать, потому что вчера она объявила Кюри своей женщиной. Какой генерал позволит, чтобы его предполагаемая женщина подвергалась издевательствам со стороны другого мужчины? Подожди, это Кюри подвергся издевательствам. Айш! Эта девушка слишком проблемная.

К счастью, Ли Цзюнь отпустил девушку. Кюри глубоко хмурится и кричит: «Верх притворства! Тетя, он из моей временной линии. Он хранитель времени, который убьет меня в будущем. Ты можешь скормить его волкам?»

Квон Юри пристально смотрит на нее.

«Хм!» Девушка понимает намек и бросается в палатку. Квон Юри кажется, что у нее вот-вот заболеет голова. Ли Цзюнь больше не носит маску. Он моргает на нее.

«Я не могу понять язык молчаливых». Она указывает на него указательным пальцем. «Никому не разрешено прикасаться к ней. Ей нельзя причинить вред. Ты понял?»

Нет ответа. Она больше не теряет времени. Она большими шагами приближается к палатке. Ее племянница сидит на кровати с сварливым лицом.

— Что с тобой не так, Кюри? Она сжимает кулаки. — Как ты мог так с ним поступить?

«Тетя, он из моей временной шкалы… Его зовут Кан Си Ан», — категорически говорит ей племянница. «Он вас всех обманывает».

«Почему два человека в разные времена не могут иметь одно и то же лицо?» Квон Юри удивлена, увидев, что ее племянница такая тупая. «Кан Си Ан может быть реинкарнацией этого Ли Цзюня. У них может быть одна и та же душа и одно и то же тело в другой временной шкале, но они не одинаковы. Ли Цзюнь убил бы тебя, не задумываясь, и он не хранитель времени. . Тебе повезло, что он не отрезал тебе запястье за ​​то, что забрал маску».

***

Реинкарнация? Дерьмо.

Почему я об этом не подумал? Они были настолько похожи, что я подумал… Ага! Я держу голову. Почему я встретил реинкарнацию Кан Си Ана в прошлом? Я чувствую, что меня преследует его душа. Проклятие! Что я сделал? Мне повезло, что Ли Цзюнь не смог понять, что я сказал.

«Давайте успокоимся». Моя тетя делает глубокий вдох. «Я могу заставить это работать».

«Заставить работать что?» — спрашиваю я ее, волнуясь.

«Пятый принц прибудет сюда через несколько дней». Моя тетя вытирает капельки пота со лба. «Ты единственная женщина здесь».

«Эм… ты тоже женщина». Я отмечаю.

«Никто этого не знает». Она хмурится на меня. «Не говори этого больше. Не говори вообще. Притворись, что ты глупый. Пятый принц — хитрый дьявол, рожденный после того, как были принесены в жертву 100 дьяволов. Я в этой ситуации из-за него. Ты должен вести себя так, как будто моя женщина, и никогда не поддавайся его обаянию. Не соблазняйся. Не привлекай внимания Ли Цзюня. Не создавайте мне проблем».

Я опускаю голову. Я не хочу создавать проблемы. Я тоже не хочу оставлять ее здесь.

«Тетя, могу ли я как-нибудь помочь тебе покинуть это место?»

Наступает долгое молчание. Она ложится на кровать, грустная. «Я исцелюсь, если найду необработанный кристалл времени. Они есть только у хранителей времени. Они создают специальные тюрьмы для плохих путешественников во времени, таких как я, используя обработанные кристаллы времени. Получение необработанных кристаллов времени также может помочь вам получить контроль над своими способностями. Но, получить эти кристаллы…» Она вздыхает. Я лег рядом с ней. Здесь только одна кровать, и мы делим ее.

Если Кан Си Ан не пробудится, не значит ли это, что я смогу найти способ заполучить кристалл времени, используя его? Если я смогу получить кристаллы времени, я смогу контролировать свою способность путешествовать во времени, а также исцелить свою тетю.

Мне придется подождать, пока я не вернусь в свое время.

***

За последние несколько дней моя тетя много раз покидала лагерь, чтобы позаботиться о захватчиках. Она крутая. Если бы у меня был телефон, я бы сфотографировал ее. Иногда она возвращалась с ранами. Страшно видеть ее всю в крови. Она позволила мне обработать ее раны. Она спрашивала меня о своей семье. Поскольку она такая же путешественница во времени, как и я, я могу рассказать ей все.

Глаза Ли Цзюня преследуют меня повсюду. С тех пор он не носил маску. Он не подходил ко мне близко, но и не переставал смотреть на меня. Такое ощущение, что он видит мою душу насквозь. Я явно боюсь его, услышав от тети о его кровавом прошлом. Вся его семья была казнена убийцами, подосланными его дядей во время борьбы за власть, когда ему было всего семь лет. Убийцы не убили его, но они убили всех перед ним. С тех пор он никогда не разговаривал.

На поле боя его невозможно остановить. Его прозвище — Мастер Смерть. По сравнению с Ли Цзюнем и Кан Си Аном, Кан Си Ан похож на котенка перед тигром. У них может быть одна и та же душа, но их личности слишком разные.

Я пытаюсь представить, как Ли Джун ест сладости, как это делает Кан Си Ан. Я смеюсь про себя, один. Я вижу, как Ли Цзюнь морщит лоб. Может ли он догадаться, что я смеюсь над ним? Дерьмо. Он телепат?

«Пятый принц здесь». Я слышу объявление. Что мне делать, когда я столкнусь с настоящим принцем?