Глава 30: Она твоя, можешь убить или оставить ее себе

Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Я смотрю на свою тетю и пятого принца. Они целуются. Мой Бог! Принцу нравится моя тетя. Тогда он станет моим дядей? Я слышу свадебные колокола.

«В эту прекрасную ночь, пожалуйста, стань моей». Пятый принц крадет еще один поцелуй у моей тети. Лицо моей тети становится красным. Однако я не могу сказать, краснеет ли она от смущения или гнева. Она сжимает руку в кулак и пытается ударить пятого принца. Он легко хватает ее за запястье.

— Ты ничего не почувствовал, когда я тебя поцеловал? — спрашивает он ее трогательным голосом. «Должен ли я целовать тебя, пока ты не почувствуешь это?»

Айш! Это похоже на историко-романтическую драму. Любовь между двумя запретными персонажами. Здесь моя тетя — женщина, которая притворяется мужчиной. Мой будущий дядя — мужчина, которому нравится моя тетя, которая притворяется мужчиной. Ах, подожди! Делает ли это его геем? Тогда для моей тети это не очень хорошие новости.

Что-то блестящее и острое проходит мимо моей щеки. Я кричу и выскакиваю из своего укрытия за кустом. Кто-то хватает меня за воротник, прежде чем я успеваю прикоснуться к ней. Из-за моих резких движений моя рана снова открылась. Я вздрагиваю от боли. «Пожалуйста, полегче со мной».

Пятый принц понимающе улыбается мне. — Как долго ты там прятался?

«С тех пор, как ты начал целоваться…» Я закрываю рот. Я не могу называть ее тетей. «Моя первая любовь.»

— Кюри… — заикается моя тетя, когда понимает, что это я. «Почему ты вернулся?»

«Я скучал по тебе.» Я смеюсь над своей ситуацией. Вернусь ли я сюда по своему выбору? Ни за что на свете.

Моя тетя качает головой. «Я не понимаю.»

Я тоже не понимаю, тетя.

Пятый принц поднимает бровь. Его волосы распущены. Я не могу не спросить его с обидой в тоне.

«Ты пытался убить меня своей шпилькой?»

«Если бы я хотел твоей смерти, ты бы умер». Он отпускает мой воротник. «О, Ли Цзюнь тоже здесь».

***

Прошло три месяца с тех пор, как она вернулась домой. С тех пор Ли Цзюнь с надеждой ждал ее. Она появлялась в его жизни дважды. Всегда есть третий раз.

Хотя это глупое мнение, он все же надеется увидеть ее снова в своей жизни. Его мечты все еще полны ее. Прошлой ночью ему приснился странный сон. Во сне у Кюри было сильное кровотечение. Она позвала его по имени, прежде чем рухнуть в его объятия. Он проснулся с криком.

Чувствуя себя неловко, он недолго остается на празднике. Луна сегодня полная. Он задается вопросом, как она. Она проснулась? Был ли это всего лишь сон? Во сне рана странным образом оказалась в том же месте, где убийца нанес удар горничной. Он не мог забыть надпись на кинжале.

С течением времени он чувствует себя беспокойно. Он чувствует странное желание пойти в сад. В конечном итоге он может прервать то, что ему не следует прерывать. Он видел пятого принца вслед за генералом Ю. Тем не менее, он не может сопротивляться притяжению к этому месту.

Он слышит крик. Он бежит в сторону сада. Он с облегчением видит, что пятый принц не пострадал. Генерал Ю выглядит бледным.

Вот она.

Это еще один сон?

«Ли Цзюнь, она вернулась, как ты и обещал». Пятый принц усмехается. «Уведите ее, прежде чем ее заметят другие».

«Что?» Кюри расширяет глаза. «Ты знал, что я вернусь? Ты пророк?»

Он не отвечает на ее вопросы. На ее плече растет красное пятно. Он чувствует запах крови. Он мрачно смотрит на пятого принца.

«Я не причинял ей вреда». Пятый принц усмехается. «Она ваша, чтобы убить или оставить ее».

Она снова одета в странную одежду. Он снимает верхнюю одежду и полностью накрывает ее. Ей нужно лечение. Она снова кричит, когда он берет ее на руки.

«Веди себя тихо.» Он растет у Кюри. — Ты так сильно хочешь умереть?

Как маленькая уязвимая птичка, ее сердце колотится. Он закатывает глаза. Она умеет его бояться.

«Ждать!» Генерал Ю останавливает его. — Куда ты ее ведешь?

Пятый принц тянет генерала назад. «Ю Чен, позволь ему забрать ее, прежде чем ее кто-нибудь заметит».

Генерал Ю закрывает рот и кивает ему. Если во дворце обнаружится неизвестная хитрая крыса, конец предсказуем. Ли Цзюнь торопливо выбегает с Кюри, завернутым в верхнюю одежду. Он бросает ее в свою карету и везет прямо к себе домой. Она не издает ни звука, когда он укладывает ее на свою кровать.

Обеспокоенный, он тянет халат. Ее глаза закрыты. Он понимает, что она спит с открытым ртом.

«…»

Как можно спать с кровоточащим плечом? Он качает головой. Может ли этот человек быть духом ада? Он снимает с нее рубашку. Кровотечение не сильное. Он перевязал ей рану. Это то самое место, где двадцать лет назад зарезали горничную. Судя по свежести раны, она была ранена совсем недавно.

Для него прошло двадцать лет. Для нее с того дня не прошло и дня.

Кто она?

Он тихо переодевает ее и уничтожает старую. Никто не должен знать о ее странностях. Он будет держать ее в безопасности рядом с собой.