Глава 31: Есть ли у вас сильные обиды?

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

«Должно быть, у тебя есть привычка похищать женщин», — бормочу я несчастно. Вчера вечером он внезапно накинул на меня свой халат и поднял меня на руки. У меня было такое чувство, будто меня похитили. Затем он угрожал мне. Я так испугалась его опасного голоса, что… Я как бы уснула, когда он меня нес. В любом случае, я уверен, что это его место.

«Я похитил тебя до сих пор только в том случае, если ты думаешь, что это было похищение». Он берет клецку палочкой и подносит ее ко рту. Я смотрю на это. Пахнет вкусно, но есть не хочется. Если я съем это, он выиграет. Он хочет заманить меня едой. Затем он придумает новые стратегии.

Я скрещиваю руки, чтобы построить невидимую защиту. «Вы не спрашиваете меня, как я пострадал».

— Как ты пострадал? Пельмени все еще возле моего рта. Он не двигает его. Я не ем это. Посмотрим, как долго он сможет держаться в таком состоянии.

«Я упал на кинжал и получил ножевое ранение». Я прищуриваюсь на него.

Он вздыхает. «Кто поверит такой глупой причине?»

«Абсолютно верно.» Я смеюсь и ем пельмени. Кан Си Ан, его реинкарнация, назвал бы точную глупую причину. Мир действительно странный. «Кто-то сказал мне это. Скажи, я идиот? Неужели я упаду на кинжал и получу удар?»

«Нет, убийца, вероятно, зарезал тебя там». Он кладет мне в рот еще одну клецку. «Ты энергичный и счастливый. Давай поженимся сегодня».

Я дико кашляю. Он дает мне стакан воды. Жениться? Какая связь между убийцей, энергией, счастьем и браком? Он не менее странный, чем Кан Си Ан. «Ты сошел с ума, Ли Цзюнь?»

«Мы опоздали на 3 месяца». Он вытирает мне рот. «Я сказал императору, что ты вернулся домой, чтобы получить благословение своего отца. Поскольку ты вернулся, нам следует пожениться как можно скорее. У нас будет простая церемония».

«Ждать!» Я поднимаю руку. «Ты видела, как я исчезла прямо перед тобой, как привидение? Ты все еще хочешь выйти за меня замуж?»

«Да.» Его ответ краток и лаконичен. Нет объяснения. Он одаривает меня мягкой застенчивой улыбкой. «Не могу дождаться, когда увижу тебя в свадебном платье».

Это не правильно. «Я не хочу жениться. Ты знаешь, что я не… человек. Я демон из глубин ада. Я здесь в отпуске. Ты не можешь жениться на демоне, Ли Цзюнь».

«Поскольку император хочет, чтобы я вышла замуж за демона, я выйду замуж за демона». Он ласкает мою щеку. «Ты прекрасный демон. У меня нет жалоб».

У меня нет слов, чтобы спорить с этим чудаком. «Если я скажу нет…»

«Вы будете казнены за невыполнение приказа императора». Его улыбка становится шире. «Затем тебя изгонят обратно в глубины ада. Я не знаю, что произойдет первым. Мне бы не хотелось, чтобы что-то из этого случилось с тобой».

«Что, если я снова исчезну перед нашей свадьбой?» Я поднимаю голову и ухмыляюсь.

«Ты вернешься», — уверенно говорит он мне. «Или я найду тебя».

Этот парень более уверен в себе, чем я. Выйти замуж за такого человека — последнее, что стоит в моем списке приоритетов. Я не знаю, как принять тот факт, что Ли Цзюнь убьет меня в следующей жизни. Подождите, это карма? Я причиню ему вред сейчас, и он зарежет меня в следующей жизни?

«Ли Цзюнь, ты затаил обиду?» Я осторожно спрашиваю его.

Он кивает мне.

Я ломаю голову, пытаясь найти решения. «Ли Цзюнь, в аду есть определенные законы. Видишь ли, демоны не могут жениться на людях. Правитель ада строго запрещает это. Так что у меня будут проблемы, если я женюсь на тебе».

«Если ты не выйдешь за меня замуж, у тебя сейчас будут проблемы». Он глубоко смеется. «Я буду вести переговоры с правителем ада после того, как умру. Ты выйдешь за меня замуж сегодня».

«…»

Это не получается. Он слишком умен.

***

Ли Цзюнь не уходит, пока не прибудут женщины. Они нападают на Кюри, как собаки, увидевшие мясо. Несмотря на ее решительные протесты, ее готовят к свадьбе. Церемония проста. Присутствуют лишь несколько близких людей. Ли Цзюнь не хочет, чтобы люди ее заметили. Она легко выделяется своим выражением лица и акцентом. Генерал Ю продолжает вздыхать, когда видит, что ее племянница выходит замуж. Она ничего не может сделать, чтобы остановить это. Этот Ли Цзюнь не медлил ни дня.

Не столь краснеющую невесту уводят в палату. Ли Цзюнь остается и пьет с гостями. Он мало говорит и отвечает. Мужчины пытаются его дразнить, но его стоическое выражение лица убивает их радость.

«Не показывай такое выражение своей красивой невесте». Пятый принц хлопает себя по спине. «Ты знаешь, как это сделать правильно?»

Генерал Ю поджимает губы и тревожно смотрит на него. Она не хочет оставлять их одних. Она тоже не может остановиться. С ее племянницей все будет в порядке?

«Генерал Ю, должно быть, снова чувствует себя одиноким». Пятый принц готов пойти на риск. «Я составлю ей компанию. Не заставляй невесту долго ждать».

Прежде чем бедный генерал успел возразить, пятый принц утаскивает ее. Гости тоже уходят, так как королевские особы ушли. Ли Цзюнь возвращается в комнату. Она пьет вино прямо из бутылки. Она смотрит на него с легкой злостью в глазах. — Тебе не разрешено приставать ко мне, понимаешь?