Глава 68: Муж, ты нас не познакомил.

Бай Лан и другие слуги накрыли стол. Есть Ли Цзюнь. Есть его вторая жена. Есть его сын. Есть я.

Почему я здесь? Я совершенно не вписываюсь в уравнение «семейного обеда».

Хотя Бай Лан хладнокровен и спокоен, слуги смотрят на меня с любопытством. Его наложница вся улыбается. Я чувствую толчки во всем теле, когда замечаю выражение ее глаз. Этой принцессе не нравится, что я здесь. Мне она тоже не нравится.

«У нас ранний обед?» Его вторая жена спрашивает его.

Ранний обед? У меня нет часов или чего-то еще. Я не могу спать. Всю ночь я держал глаза закрытыми и думал о проблеме вратаря. Возможно, я думал слишком много и слишком глубоко, потому что весь дом уже проснулся, когда я открыл глаза.

«Я был голоден», — тихо отвечает Ли Цзюнь. «Сяо Вэй, почему ты не ешь?»

«…»

Я не очень голоден. Я вздыхаю и беру палочки для еды. Я могу обойтись без еды, но мне все равно нужно есть. Я должен выглядеть человеком. Еда выглядит восхитительно. Но вкус я не могу определить. Я замечаю, что на меня пристально смотрят. Я смотрю на мужа, жену и ребенка.

«В чем дело?» Я спрашиваю Ли Цзюня.

Жена тихо вздыхает и первой начинает кормить ребенка. Он молод. Ему должно быть 2 или 3 года. У него нос, уши и лоб Ли Цзюня. У него, должно быть, глаза матери. Он тихий ребенок и привязан ко второй жене.

В оригинальной временной шкале, которую я уничтожил, я забеременела от Кан Си Ана.

Я перестаю думать и набиваю рот. Если я вспомню то, что мог бы иметь, у меня никогда не будет покоя. Ли Цзюнь счастлив. Кан Си Ан будет счастлив, потому что я позабочусь о том, чтобы он в меня не влюбился. Я, вероятно, умру сразу после того, как мое время начнет течь.

«Муж, ты нас не познакомил».

Голос У Цююэ не был ни высоким, ни низким. Когда она разговаривает с Ли Цзюнь, это сладко и сладко, как лунный свет. Ее движения элегантны и женственны. Я не могу найти в ней ни одного недостатка. Тринадцатая принцесса, вышедшая замуж за Ли Цзюня в обеих временных линиях, лучше меня во всех аспектах.

Она не путешественница во времени. Ее время не случайно застыло. Она не из будущего. Я уже упоминал, что она чертовски настоящая принцесса? В этот период времени Ли Цзюнь женился на двух принцессах. Два!

Я игнорирую ее и опустошаю миску. Слуга бросается ко мне и снова наполняет его.

Хм! Я уверен, что любовь Кан Си Ана к принцессам пришла от Ли Цзюня.

Мне никогда не следовало приходить сюда.

Я все еще твоя жена, эй! Мы поженились один раз.

Боже, дай мне сил не избить мужа. Пожалуйста, сделай меня слепым.

«У Цююэ, его зовут Мо Вэй. С этого момента он будет жить с нами». Ли Цзюнь небрежно говорит ей: «Я буду обучать его как своего солдата. Позаботься о нем».

Кашель! Кашель!

Я задыхаюсь от еды.

Болван! Она спрашивает, почему я здесь. Разве ты не можешь сказать по ее взгляду? И кто с кем будет жить? Привет, мистер! Я могу простить тебя за нежность со своей второй женой, потому что ты не знаешь, что однажды женился на мне. Но кто вы такой, чтобы принимать решения от моего имени? Разве в старину люди не боялись ведьм и демонов? Почему он настаивает на том, чтобы держать его у себя дома?

Вдобавок ко всему, он просит «ее» позаботиться обо мне.

Я понимаю. Он не женат на мне. Он понятия не имеет. Но просить вторую жену позаботиться о его первой жене с самого начала просто отвратительно.

Его вторая жена смотрит на меня. Ее красные губы изгибаются. «Маленький брат, ешь медленно».

Возможно, моя женская интуиция наконец-то решила активизироваться. Я просто чувствую это. Она ненавидит меня.

Ли Цзюнь странно смотрит на меня. Я смотрю на миску. Я не знаю, сколько я набил себе в желудок. Наверное, этого достаточно. Я кладу его и благодарю людей, которые накормили меня. настолько вежливо, насколько это возможно, прежде чем броситься из самого неловкого места на земле.

Моя удача не так велика. Я бегу прямо в свой двор. Я прыгаю в кровать и прячусь под одеялом. Я не хочу уходить отсюда.

Но мой покой недолговечен. Кто-то сдергивает с меня защитное одеяло. Ли Цзюнь стоит рядом с моей кроватью.

«Почему ты здесь?» Я сохраняю спокойный тон. «Я женщина, хорошо. Не заходи в спальню, когда тебе заблагорассудится».

Не прошло и 24 часов с тех пор, как я пришел сюда. Я могу получить неправильное представление и наброситься на вас, что может дать вам неправильное представление. Жизнь уже сложна. Я расстроен тем, что в твоей жизни есть другие женщины. Тринадцатая принцесса все еще замужем за тобой. У вас также есть ребенок от другой принцессы, которая уже мертва.

Он без колебаний сидит на женской кровати. Я отодвигаюсь, чтобы сохранить дистанцию ​​между нами. Я не увижу его своим мужем. Я повернул время вспять. Наш брак автоматически аннулируется.

«Поскольку ты притворяешься мужчиной, я могу приходить и уходить, когда захочу», — холодно говорит он мне. «Тебе придется притвориться солдатом. Я лично буду тебя обучать. Это единственный предлог, чтобы держать тебя рядом со мной. В конце концов, ты ведьма-заложница».

Мое коварное сердце радо слышать, что он хочет, чтобы я оставалась рядом с ним. Хотя мне интересно одно. «Что, если бы я взял одежду женщины? Как бы ты тогда держал меня рядом с собой?»

Он пристально смотрит на меня. «Твоей внешности достаточно, чтобы получить должность моей второй наложницы».