Глава 72: Найти счастье в этой жизни

У Исин переодевается в простую одежду. Он не видел Юри с утра. Она уже переехала в самый дальний двор от его дома. Он ожидал, что она возьмет один далеко от его дома, но взять тот, который находится почти в часе ходьбы, — это слишком. Он задается вопросом, забыла ли она о противоядии. Он может передать флакон с противоядием служанке, чтобы она отнесла его ей. Тогда он потеряет повод увидеться с ней.

Ему интересно, что она делает. Как она провела день? Она поела? Счастлива ли она после отъезда?

Он не должен был давать ей свободу самостоятельно выбирать двор.

Кажется, он забыл причину, по которой вчера вечером вел себя отстраненно по отношению к Юри. После долгого дня в суде он хочет видеть только ее сейчас.

Он уже собирается уйти, когда приходит слуга и сообщает ему, что есть кто-то, кто навестит его жену. Он глубоко хмурится. Уже темно. Кто посмеет навестить жену ночью? Это должен быть только он, навещающий ее по ночам.

«Это мальчик лет 15. Его зовут Мо Вэй».

Он удивлён, услышав это. Девушка уже здесь без Ли Цзюня. Как ей удалось сбежать из дома Ли? Ли Цзюнь не позволит ей уйти одной. Этот человек немного странный, когда дело касается его ведьмы. У Цююэ устроит ему ад, если Ли Цзюнь влюбится в ведьму.

«Приведите его».

Через несколько минут в гостиную заходит Кюри. Она садится перед ним, не говоря ни слова. У Исин замечает, что вокруг нее царит унылая атмосфера.

«Сяо Вэй, что-то не так?» — спрашивает он ее добрым голосом. «Ли Цзюнь плохо с тобой обращался?»

Он уверен, что его друг не совершит ничего безумного, но всегда есть вероятность, что все пойдет не так, как он ожидает.

«Я знаю, что ты знаешь.» Кюри не смотрит на него. Ее взгляд прикован к пальцам, постукивающим по полу.

«Что я знаю?» У Исин улыбается, притворяясь невежественным.

«Мы женщины». Она смотрит на него. «Вы с Ли Цзюнем знали об этом с того момента, как встретили нас. Ты не была бы дурой, выйдя замуж за мужчину. Ты слишком умна для этого, У Исин».

Он посмеивается, свет. «Твой «брат» еще этого не заметил. Почему ты ей не сказал?»

«Я даю тебе возможность». Она устало вздохнула. Она эмоционально истощена.

«Возможность для чего?» У Исин озадачен ее словами. Какие возможности она имеет в виду?

Голос Кюри холоден и жутковат. «Найти счастье в этой жизни».

Он потирает лоб. Ведьма делает пророчество? Однажды она сделала подобное пророчество о Ли Цзюне. «Мо Вэй, я не понимаю. Можете ли вы сказать мне ясно?»

«Я сказал достаточно. Я не собираюсь снова портить время». Она проводит пальцами по волосам. Она похожа на потустороннее существо, рожденное из ночи. «Отвези меня к ней. Мне нужно сказать ей кое-что важное».

***

Прежде чем он успевает сделать шаг внутрь, он видит Бай Лана, выбегающего из двора с испуганным лицом. Она сильно потеет. Его темные глаза сузились, и тревожное чувство охватило его сердце. «В чем дело?»

«Мне очень жаль, Мастер, она попросила меня приготовить для нее ужин». Бай Лан дрожит от страха под его взглядом. «После того, как я вернулся, я нигде не мог ее найти. Я пришел сообщить вам о ее исчезновении».

Она же не исчезнет от него снова, не так ли? Если она исчезнет на этот раз, сколько времени ей понадобится, чтобы снова появиться в его жизни?

Нет, она проклята. Она не может оставить его. Ему нужно найти ее, прежде чем она сбежит.

***

У Квон Юри был хороший день после долгого времени. Она перешла в «самый дальний» двор. Она уверена, что больше никогда случайно не встретится с принцем. Она спала полдня. Затем она прогулялась по саду. Она очень волновалась за Кьюри. Она много раз собиралась посетить дом Ли, но ей не разрешали покидать окрестности.

Не имея возможности многого сделать, в свободное время она занималась боевыми искусствами. Она должна быть в своей первоклассной форме. Кто знает, когда ей придется использовать это против пятого принца?

«Моя госпожа, принц здесь с кем-то, чтобы увидеть вас», — говорит ей Сяо Ло с нейтральным лицом. Уже довольно поздно. Странно, что принц в это время приведет еще одного мальчика.

«Хм?» Квон Юри задается вопросом, кто мог пойти с принцем в это время. Это Ли Джун или Кюри?

Она выходит из внутренней комнаты. Она восклицает от счастья, когда видит свою племянницу. «Вы здесь.»

«Брат.» Кюри обнимает ее. «Я скучал по тебе.»

«Я скучал по тебе тоже.» Юри радостно обнимает племянницу в ответ. В чужую эпоху и в чужой стране ее племянница — ее единственный товарищ и ее семья.

У Исин наблюдает за девушками с обидой в сердце. Он тоже хочет обнять. Почему он не может также кричать «брат» и обнимать жену?

Юри замечает в комнате жука-любителя ядов. Она затаскивает Кюри в свою внутреннюю комнату и хлопает дверью. Через некоторое время Сяо Ло приходит с чаем и находит принца сидящим в одиночестве. Он смотрит на дверь спальни большими грустными слезящимися глазами.

Это как если бы хозяин бросил щенка.

Она не знает, что делать в этой ситуации. Она наливает принцу чай и тихо предлагает его принцу.

Князь вытирает несуществующие слезы и пьет чай. Он жалуется ей: «Ваша мадам из тех женщин, которые не будут скучать по мне, даже если я не покажусь на глаза несколько дней».

«…»

***

«Ты сделал что?» В ярости моя тетя кричит на меня. «Зачем тебе заключать для меня такую ​​сделку?»

«Это неплохая сделка». Я не знаю, почему она злится. «Тетя, я чертовски бессмертен, пока не доживу до своего времени. До тех пор я не могу умереть или вырасти. Ты можешь жить нормальной жизнью. Если ты снова не испортишь время, за тобой не будут охотиться хронометристы».

«Но это несправедливо». Уголок ее губ опускается вниз. Она держит голову так, как будто у нее болит голова. «Все идет не так».

Моя ситуация не изменится еще какое-то время. У нее есть шанс жить нормальной жизнью. «Тетя, не путай снова со временем. Я вполне доволен тем, как все обернулось. Если ты сделаешь что-нибудь еще раз, нас обоих поймают и посадят в тюрьму. Если один из нас сможет жить нормальной жизнью, жизнь, это неплохо. Кроме того, я не могу оставаться здесь навсегда. У тебя еще есть шесть лет, пока твои силы не вернутся. До тех пор У Исин защитит тебя и даст тебе хорошую жизнь».

Я не знаю, какое решение она примет, когда к ней вернутся силы. Вернется ли она в свое время или останется здесь? Это зависит от У Исина.

«Я не появлялся до того, как ты ушел». Она смотрит на меня с глубокой борьбой в глазах. «Если я вернусь домой и буду жить там, я снова испорчу график времени. Это может повлиять на твое существование».

Это правда. Хронометрист, вероятно, тоже это знал.

Тетя Юри исчезла еще до моего рождения. В исходной временной шкале она вернулась в правильное время, чтобы отдать фиолетовую тетрадь бабушке. Моя бабушка дала эту тетрадь моему отцу, чтобы он передал ее мне. Когда я впервые вернулся в прошлое, я отдал его своей тете.

Это была ловушка, расставленная хронометристами, чтобы заставить ее перейти на правильную временную шкалу и поймать ее.

На этот раз хронометристы могут ее не поймать. Но неизвестно, как ее присутствие повлияет на мое существование.

Я рожден, чтобы исправлять ее ошибки.

Тем не менее, есть шанс, что она сможет найти счастье с У Исином.

«Тетя Юри, эта эпоха неплохая». Я глажу ее по голове, чтобы успокоить. «Но, если ты хочешь вернуться, не думай обо мне. Может быть, все обернется хорошо».

«Кюри, я хочу покинуть это место и пойти с тобой». Она сгорбит плечи. Она знает, что не сможет уйти со мной без противоядия.

«Я буду следить за происходящим здесь», — говорю я ей, чтобы успокоить ее обеспокоенное сердце. «Когда ты получишь противоядие, я приду за тобой».