Глава 84: заплати мне своим телом

Он закрывает глаза и вздыхает.

Он был идиотом. Почему он подобрал такую ​​странную женщину? Почему он не рассмотрел возможность того, что ее могли оставить умирать на острове, потому что она совершила ужасное преступление? Она могла быть убийцей или сосланной женщиной. Она могла бы стать убийцей королей.

«Говорить.» Лу Вэйсюэ не может рисковать. У него есть младший брат. Если эта женщина собирается принести ему несчастье, то он тут же бросит ее в море. «Почему ты был там?»

Она садится на кровать и наклоняется к стене. Она не смотрит ему в глаза. Она решила игнорировать его до смерти.

В невыразимой ярости он крепко схватил ее за запястье. «Вы совершили преступление?»

Она насмешливо ему улыбается. — Уже сожалеешь об этом?

Презрение в этих темных глазах заставляет его чувствовать стыд. Он изучает ее глазами. Что может сделать такая женщина, как она? Ее кости можно легко сломать, если он крепко схватит ее за руку. Она даже защитить себя не может. Она не расскажет ему о себе, если он будет угрожать ей смертью.

Однако она боится, что ее опозорят.

«Если ты не скажешь мне правду, я позволю этим людям делать все, что они захотят», — тихо говорит он ей.

Как и ожидалось, она снова посмотрела на него со страхом, но затем страх исчез. Есть только ненависть и отвращение. Ему все равно. Он просто не хочет неприятностей в будущем. У него уже ничего не осталось.

«Я не совершала никакого преступления», — отвечает она тем же тихим тоном.

Он ждет, что она скажет еще. Она больше не открывает рта. Она смотрит на него торжественно. В мягком свете лампы она кажется человеком, вернувшимся после прикосновения к двери смерти. Часть его боится этой женщины.

Другая часть его жалеет ее. Она просто слабая женщина. Что она может делать? Что может сделать женщина, попытавшаяся похоронить себя? Вероятно, она снова покончит с собой. В лучшем случае ему придется похоронить труп.

«Как тебя зовут?» Он спрашивает ее.

Она пожимает плечами. — Должен ли я тебе сказать?

«Мне нужно знать твое имя на случай, если ты убьешь себя», — насмехается он над ней. Неприятное ощущение усиливается. Она ему совсем не нравится. Ему следует просто продать ее. «Хочешь, чтобы тебя похоронили под безымянной могилой?»

Он усмехается, когда видит, как ее губы дергаются от гнева. Она сжимает пальцы. Он немного отстраняется, думая, что она может снова попытаться вцепиться ему в лицо.

«Мо Вэй», — шепчет она спустя долгое время.

Он поднимает бровь. «Откуда ты?»

«Просто брось меня в море», — с горечью говорит она ему.

«Я не буду этого делать». Он смеется, пытаясь звучать зловеще. «Ты хочешь умереть. Если я брошу тебя в море, ты получишь то, что хочешь».

Опять тишина. Женщина просто игнорирует его и закрывает глаза. Он отпускает ее запястье. Красные следы от пальцев на ее бледной коже тут же исчезают. Он глубоко хмурится и ничего об этом не думает. Кажется, он не может слишком сильно заставить ее ответить ему.

Если она не преступница, тогда всё в порядке.

Он выходит из каюты. Ему нужно подумать, что с ней делать после того, как они доберутся до города.

***

Не знаю, сколько времени я провел под песком. Я не потерял сознание. Я не спал. Я не чувствовал боли. Я не дышал. Мою кожу съели черви в песке. Он снова реформируется. Процесс был бесконечным. Я не умер. Я держала глаза закрытыми и проигрывала свои и Ли Цзюнь воспоминания. Я надеялся на чудо. Я хотел, чтобы смерть нашла меня.

Меня нашли, но это была не смерть. Это был мужчина. Я ненавидел это, когда открывал глаза. Он заставил меня уйти с ним. Мне не хотелось покидать то место, где меня оставил Ли Цзюнь. Я надеялся, что это будет Кан Си Ан или хронометрист, а не незнакомец.

Ли Цзюнь был действительно жестоким. Ему следовало оставить меня тонуть. Сомневаюсь, что кто-нибудь сможет поднять меня со дна морского. Он мог бы остаться там со мной. Я не хочу бродить по миру одна без него.

Так жестоко. Он даже улыбнулся, когда оставил меня. Был ли он рад оставить меня одного в этом мире?

Я скучаю по родителям и надоедливому брату. Они еще даже не родились.

Люди желают долгой жизни, потому что хотят провести ее счастливо. Без близких стоит ли жить? Я один и некому держать меня за руку. Человека, который держал его, больше нет в мире. Я не знаю, как прожить эту жизнь.

Когда я оставил его, я все еще чувствовал себя в безопасности. Он был жив где-то в мире. Даже если бы мы не могли быть вместе, он был в том же мире, что и я. Надежда, что я смогу увидеть его снова, поддерживала меня.

Дверь внезапно открывается. Входит мужчина с подносом. Он кладет его передо мной. Есть подсушенный кусок булочки и стакан воды. Я видел его раньше с тем другим капризным и грубым мужчиной.

«Тебя зовут Мо Вэй, верно?» Мужчине должно быть около двадцати пяти лет. Физически мне 21 год. Но я прожил намного дольше его, хотя не знаю, сколько времени я там был похоронен. Должно быть, я старше большинства людей на этом корабле.

«Какой год?» Мне не нужно есть. Итак, я не буду есть. Будет лучше, если все люди будут меня бояться. Если это произойдет, они будут думать обо мне меньше как о женщине и больше как о монстре.

Мужчина нервно отвечает: «ХХХХ год?»

Прошло уже 300 лет. Время летит незаметно, когда тебя закапывают под землю.

Первобытный человек возвращается. Он смотрит на еду и говорит: «Ты не ешь? Тогда ты планируешь уморить себя голодом? Тебе не следует так много работать. Я же сказал тебе, что не позволю тебе легко умереть. использует».

Сколько раз мне уже угрожали изнасилованием? Никто, кроме Ли Цзюня, никогда не прикоснется к этому телу. Я боюсь этого человека. Я неохотно беру булочку и ем ее. Вкуса нет, как будто мой язык потерял все вкусовые рецепторы. Я просто рад, что не потерял другие чувства.

Кажется, он доволен моими действиями. В каюте всего две кровати. Он забирается на один и накрывается одеялом. Его младший брат смотрит на кровать, на которой я сижу.

«Я буду спать на полу», — говорю я ему прежде, чем он успел что-либо сказать.

«Лу Юань». Ужасный мужчина говорит, повернувшись к нам спиной. «Иди и раздели чужую каюту».

«Старший брат, не обижай ее». Лу Юань выбегает, сказав эти слова.

Я пристально смотрю ему в спину. Мужчина не оборачивается. Он долго не двигается. Я не могу спать с ним в одной комнате. Когда я покинул Ли Цзюнь и в одиночестве бродил по древней стране К, произошло много плохих вещей. Древний мир мало чем отличается от современного мира. Одинокую женщину без дома и семьи ждет множество бедствий.

«Если ты не перестанешь смотреть на меня, я неправильно пойму, что ты готов заплатить мне своим телом».

В его грязной голове только одно.

Я ложусь на кровать. Ночью прохладно. Я смотрю в потолок, пока не слышу его храп. Это подходящее время, чтобы сбежать.