Глава 43: Она готова быть названной лжецом

Императорский дворец

В тишине темной ночи парадный зал Дворца Делан был наполнен смехом и криками победы.

Вокруг круглого стола сидели трое мужчин, болтали и пили вино.

«Младший мальчик Чен из семьи Ли, этот принц восхищается твоей отвагой и умом. То, что больше всего беспокоило Бенванга, ты решил за одну ночь».

Эти слова произнес наследный принц Чжао Чжуан Чэнь, сын императрицы Цинь Вэнья.

Услышав его слова, Ли Чен счастливо рассмеялся. Его лицо было ярко-красным из-за выпитого вина. Он вынул книгу, засунутую в его халат, и сказал:

«Ваше Высочество преувеличивает. Этот просто случайно узнал этот маленький секрет Второго Дяди. Если этого не было, то кто-то другой сделал эту работу. Кто может отказать Вашему Высочеству?»

Его слова были смиренными и полными уважения, но его лицо выражало удовлетворение от того, что наследный принц говорил о нем.

В глубине души Ли Чен усмехнулся, подумав,

«Он был таким умным. Только Второй Дядя не может этого видеть. Все в порядке. Теперь я покажу им, как я могу вырвать все, что должно быть моим, с помощью одного шага.

Незаметно для него, его негодование можно было увидеть на его лице. Наследный принц, увидевший это, ухмыльнулся, встретив взгляд своего союзника генерала Юна.

Генерал Юнь взглянул на книгу в руках Ли Чена, и его руки под столом дрожали от волнения, которое он чувствовал.

Книга была тем, за что он мог бы отдать жизнь, если бы она была нужна. Только он знает, сколько схем он спланировал в темноте, лишь бы один раз взглянуть на эту книгу.

В книге были все военные секреты, планирование, ловушки и еще много чего, что было изобретено исключительно предками клана Ли в последние годы.

В книге не было никакой остроты, но это было самое болезненное и мощное оружие, благодаря которому никакая другая империя не могла победить империю Синь.

Тот, у кого он есть, никогда не может проиграть войну.

Это было сокровище Империи Синь.

Но он был спрятан в поместье Ли.

Он поднял этот вопрос в императорском дворе. Такая полезная книга не должна принадлежать просто генералу. Но предки клана Ли получили полные права на книги от имперских предков.

Даже покойный император передал все военные полномочия генералу Ли, чтобы никто не мог заставить его вынуть книгу, если только он не сделал это по собственной воле, чего никогда не могло произойти в первую очередь.

Генерал Юн счел это невыносимым.

Почему он не пользуется таким уважением при императорском дворе? Его предки также пожертвовали своими жизнями на поле битвы за Синь. Тогда почему клан Ли и клан Юнь должны относиться по-разному во всем?

К счастью, он нашел наследного принца, который хотел уничтожить клан Ли. Кроме Юнь и Ли, в клане Синь нет другого клана, чьи предки имели военное прошлое.

Разве не клан Юнь после клана Ли будет владеть всеми правами на это драгоценное сокровище?

Его взгляд стал более горячим и полным жадности, когда он постоянно смотрел на книгу в руках мальчика.

«Молодой мастер Ли Чен, отдайте книгу в руки этому генералу. В конце концов, это я должен был сделать всю работу впереди».

Генерал Юнь протянул руку и спокойно сказал Ли Чену.

Его жадность была спрятана в самом дальнем уголке его сердца, когда он показал ему, что книга ему нужна только для выполнения порученной ему работы.

Ли Чен тоже не нашел ничего плохого в своих словах и вложил книгу в руку.

«Тщательно делайте свою работу и верните ее мне после того, как вы закончите».

Генерал Юн злился на то, как он инструктировал его, несмотря на разницу в возрасте. Мальчик посмотрел вниз и даже не понял, что он делает.

Он кивнул на слова Ли Чена и убрал книгу из рук. Почти мгновенно рука генерала Юна сжала книгу, и он сунул книгу под мантию.

Глядя на глупого мальчика с нежной улыбкой, он снова и снова хвалил его. Внутренне он злорадствовал по поводу несчастья генерала Ли.

— Думал ли когда-нибудь генерал Ли, что однажды его собственный племянник станет причиной уничтожения его клана?

Чжао Чжуан Чэнь молча смотрел на все это с ухмылкой, играющей на его губах.

Оба они посмотрели друг на друга сверху вниз. Они думали, что играют друг с другом, не зная, что их обоих играет он.

———————

Поместье Си

«Эта служанка никуда не пойдет без мисс».

Встав на колени перед Ли Руи, твердо сказал Ли Хуа.

На заднем дворе Сливового двора Ли Жуй подрезала садовые растения, повернувшись спиной к Ли Хуа.

Си Ин хмуро посмотрела на свои руки. С каждым щелчком ножниц в ее руках его сердце поднималось из-за паники и беспокойства, а затем он чувствовал облегчение, когда ей не было больно.

«Почему она должна делать все это одна? Что, если она поранится?

Руки Ли Руи не останавливались, пока она умело продолжала свою работу.

Отказ Ли Хуа был в пределах ее ожиданий.

Она встала с земли и села перед Ли Хуа, взгляд которого был опущен. Обернувшись, она вздохнула и тихо сказала:

«Ты думаешь, я смогу отослать тебя? Ты, Ли Мэй и Ли Чжань…»

Она сделала паузу. Немного удивлена, что эти два имени до сих пор бессознательно приходят ей в голову. Проглотив свои нарастающие эмоции, она продолжила:

«Ты не моя служанка, Ли Хуа. Ты мой друг, единственный друг, который у меня остался».

Ли Хуа подняла голову от ее слов. Ее глаза были полны непролитых слез. Ее голос дрожал, когда она спросила

«Тогда почему мисс делает это против своей воли?»

Ли Жуй знала, что ей приходится иметь дело с Ли Хуа и разумом, и сердцем.

Изменения в Ли Хуа были свидетельством того, как она пыталась сделать все то, что сделала бы Ли Мэй, будь она здесь. Смерть Ли Мэй затронула не только ее. Ли Хуа был в равной степени опечален; в конце концов, они провели вместе столько лет.

Она мягко ударила Ли Хуа по голове, сказав:

«Глупая девочка, о чем ты плачешь? Я не отсылаю тебя навсегда. Это всего лишь вопрос нескольких месяцев. Новым вышивальным мастерским в Ухане нужен человек, который сможет с этим справиться. трудно найти человека, которому можно полностью доверять. Ты знаешь, что мы не можем позволить, чтобы кто-то еще знал, что мы делаем. Вот почему я назвал твое имя. Ты просто должен быть там, пока Старший Брат не найдет кого-нибудь. Тогда ты будет здесь со мной, как и раньше».

Несколько лет назад Ли Жуй и И Цзюньцзе начали покупать несколько магазинов в нескольких городах. Это было то, что предложил И Цзюньцзе.

Он сказал, что если однажды клан Ли и клан И действительно потеряют свою силу, то, по крайней мере, у них будет что-то, что может помочь обоим кланам.

Ли Руи понравилась эта идея. Поэтому она согласилась, но попросила И Цзюньцзе скрыть свою личность, каким бы бизнесом они ни занимались.

Ли Хуа знал об этом. Теперь ее мисс сказала все, она действительно не могла найти ничего плохого. Она нерешительно подняла голову и спросила

— Мисс не лжет мне, верно?

Услышав ее вопрос, Ли Жуй встал с земли и снова взял ножницы. Обрезая растения, она спросила Ли Хуа, не глядя на нее.

— Я когда-нибудь лгал тебе?

«Нет…» пробормотала Ли Хуа, поскольку она не могла вспомнить ничего подобного.

На заднем дворе на несколько мгновений было тихо, когда Ли Жуй заговорил:

«Тогда я скажу Старшему Брату, чтобы он все устроил для твоего отъезда».

Ли Хуа некоторое время ничего не говорил. Она молча посмотрела на свою мисс. Затем, собрав все свое мужество, она сказала:

«Мисс, если эта служанка узнает, что мисс солгала мне, эта служанка никогда больше не заговорит с мисс».

Руки Ли Руи остановились на мгновение, когда она услышала Ли Хуа. Не сводя глаз с растения, она сказала:

— Ты просто слишком много думаешь. Зачем твоей мисс лгать тебе?

Ли Хуа была уверена в своих словах.

— Мисс, тогда когда я должен уйти?

«Завтра.»

— Так рано. Тогда, мисс, эта служанка пойдет и соберет кое-какие необходимые вещи, чтобы взять их с собой.

Ли Жуй бормотала, все еще занятая своей работой. Ли Хуа встала и пошла собирать вещи.

Ли Жуй повернулась, чтобы посмотреть ей в спину.

Слова Ли Хуа звенели в ее ушах.

«Мисс, если эта служанка узнает, что мисс солгала мне, эта служанка никогда больше не заговорит с мисс».

Она врет. Действительно, она больше никогда не услышит голос Ли Хуа.

Но если ложь может защитить человека, которого она хочет защитить, то она готова быть названной лгуньей всю свою жизнь.