Глава 80 — Руи — хорошая девочка

Генерал Ли усмехнулся, качая головой, когда увидел, что его дочь выбегает из своего двора раньше, чем он дал ей время.

«Руи благодарит отца за то, что он ждал ее».

Маленькая Ли Руи склонила голову, вежливо улыбаясь, и поблагодарила отца.

«А? Какая у меня умная дочь. Вчера ты игнорировал меня весь день, и как только твое желание исполнилось, ты вернулся к сахарной глазури».

Руи высунула язык и рассмеялась.

Когда ее отец протягивал руку, она держала указательный палец его руки. Покачивая рукой отца, она ходила, прыгая туда-сюда.

Вскоре они достигли Императорского дворца. Имперские гвардейцы, стоявшие у входа, склонили головы, когда генерал Ли вошел в Императорский дворец со своей дочерью.

За пределами Императорского двора был зал.

Он поднял Руи и усадил ее на кушетку. Затем он сказал ей строго

«Не уходи отсюда. Отец выйдет наружу и отведет тебя к Первой принцессе».

Руи энергично закивала головой, показывая, что будет слушаться отца.

Генерал Ли погладил ее по голове, а затем призвал имперскую стражу, чтобы она встала и могла следить за своей дочерью.

Убедившись, что все в порядке, он вошел в Императорский двор.

Прошло пятнадцать минут с тех пор, как генерал Ли вошел внутрь. Ли Жуй облизнула пересохшие губы, а затем посмотрела на Имперскую гвардию, стоящую рядом с ней.

«Дядя-охранник»

Имперская гвардия, которая стояла с невозмутимым лицом, внезапно услышала тихий голос и посмотрела вниз. Его лицо невольно смягчилось, когда он увидел милую и красивую девушку.

— Да, Маленькая Леди?

«Охранник, дядя, Руи хочет пить. Есть немного воды?»

Имперская гвардия посмотрела на столы в большом зале, но нигде не было поставлено кувшина с водой. Он увидел, что маленькая девочка выглядела очень жаждущей. Так он сказал

«Юная леди Ли, я прошу вас не уходить отсюда, пока я пойду и принесу вам воды».

Руи улыбнулась и похлопала себя по груди.

«Дядя-стражник может быть уверен. Отец сказал Руи никуда не уходить. Руи — хорошая и разумная девочка, которая слушается своего отца».

Если бы генерал Ли услышал слова своей дочери, он бы закатил глаза и назвал ее «большой лгуньей».

Однако его там не было, поэтому никто не мог сказать имперской гвардии, насколько хорошей девочкой была маленькая девочка перед ним. Он поверил ее словам и пошел принести ей воды.

Ли Жуй ждала на диване охранника, играя со своими длинными волосами. В какой-то момент она начала играть со своим нефритовым браслетом. Она сняла браслет с запястий и погладила гравировку на нем, как вдруг браслет выпал из ее рук.

Нефритовый браслет скатился по гладкому полу и остановился в нескольких шагах от дивана.

Она надулась, а затем слезла с дивана на своих коротких ногах и побежала поднимать с земли браслет.

Все ее внимание было приковано к ее браслету, когда она подошла к нему. Поэтому она не заметила группу, идущую перед ним.

«Ааа…

Внезапно ее голова ударилась о что-то тяжелое. Из-за внезапной силы ее швырнуло на землю и заставили сесть на пол.

Клинкккк…

Звук чего-то ударяющегося о землю эхом разнесся по большому залу.

Повисла гробовая тишина, и в зале царила очень странная атмосфера.

Ли Жуй подняла голову, и невинные черные глаза упали на подол красной мантии, сиявшей из-за золотой подкладки. Когда она еще больше подняла голову, то увидела пару холодных глаз феникса, смотрящих на нее.

Охранники, стоявшие сзади, ахнули, когда она не опустила головы и продолжала невинно смотреть в эти глаза.

Имперская гвардия, только что вошедшая в зал, увидела происходящее перед собой, и стакан в его руках чуть не упал на пол.

Когда никто не обращал на него внимания, он побежал внутрь императорского двора, чтобы позвонить генералу Ли.

Соревнование между чистыми черными глазами Ли Руи и глазами феникса продолжалось до тех пор, пока генерал Ли не выбежал из Императорского двора.

Он увидел Ли Жуй, сидящую на земле, а перед ней стоял мужчина, одетый в красно-золотую мантию, который смотрел на нее сверху вниз.

Он был не кем иным, как императором Синь, Чжао Ван Лэем.

Его лицо помрачнело, когда он увидел лежащую на полу корону. Рядом с Ли Руи.

Генерал Ли немедленно выступил вперед и поднял Ли Жуя с земли. Он заставил ее встать рядом с собой и опустился на колени.

«Ваше Величество, дочь этого субъекта была озорной и совершила преступление без ведома. Пожалуйста, простите маленькую девочку, Ваше Величество».

Генерал Ли нахмурился, увидев, что его дочь не склоняет головы. Он посмотрел на нее, но Ли Жуй все еще не склонила голову.

Вместо этого она попыталась заставить отца встать, но когда он этого не сделал, она недовольно надула губы.

Взаимодействие попало в глаза Чжао Ван Лею, и он посмотрел на маленькую девочку перед собой глубокими глазами.

Ли Жуй посмотрела на склоненную голову своего отца, а затем подняла голову, чтобы посмотреть на мужчину перед ней. Ее мягкие слова прозвучали, когда она открыла рот.

«Ли Жуй приветствует Ваше Величество Императора».

Она сделала реверанс, как любая благородная дама, а затем продолжила смотреть в глаза Императору.

«Ваше Величество, Ли Жуй впервые вошел в Императорский дворец. Дом Вашего Величества очень красив. Руи поздравляет Ваше Величество с таким прекрасным домом. Однако, Ваше Величество, не думаете ли вы, что здесь должен быть ковер? ?»

Она указала на пол под диваном.

«Если бы там был ковер, браслет Руи не скатился бы вот так. Если бы он не скатился, Ли Жуй не наткнулся бы на Ваше Величество».

Ее голос был мягок и чист, но слова были настолько нелогичны и сложны, что никто не мог понять их смысла.

Чжао Ван Лэй несколько мгновений смотрел на нее, а затем спросил низким голосом:

— Так ты хочешь сказать, что это не твоя вина?

*(Пожалуйста, прочтите примечание автора)*