Глава 100 — МИР СЛОЖЕН

Ху Лэй посмотрел на Муронг Фая и почувствовал ностальгию. Чем больше она смотрела на его лицо, тем больше вспоминала своего отца. Возможно, это была иллюзия в ее сознании. Однако она не могла отделаться от мысли, что ее жизнь наконец-то перевернулась. Даже несмотря на то, что она потеряла отца, она могла бы обрести брата.

До сих пор она считала его удовлетворительным. Он казался умным, гибким и добрым. К тому же он был не лишен вспыльчивости. Она спровоцировала его в хорошем настроении после того, как подошла к нему, потому что хотела узнать, что он за человек на самом деле.

Единственным ее беспокойством был его энтузиазм по отношению к медицине. Не то чтобы она имела что-то против врачей. Однако, если она и Муронг Фай образовали родственную связь, она не хотела, чтобы он пошел по тому же пути, что и ее отец.

Было бы обидно, если бы этот очаровательный мальчик оказался втянутым в эту темную паутину. На мгновение она увидела своего отца, истекающего кровью на полу. А затем этот знакомый человек превратился перед ней в милого подростка, одновременно умирающего и потерянного в море тьмы.

Нет, она не могла позволить этому мальчику стать таким, как Ху Мин.

Если бы она не так двойственно относилась к действиям своего отца, у него, возможно, не было бы такого печального конца. Она должна была остановить его, когда он начал думать, что эксперименты над людьми — это нормально. Она должна была попытаться дать ему проверку на реальность каждый раз, когда он оскорблял людей, и они приходили в поисках возмездия.

Вместо этого она была самодовольна. Фактически, она позволила ему. Вначале она тренировалась, чтобы иметь возможность защитить себя и своего отца. Однако она стала его сообщницей в его сомнительных и незаконных поисках.

Отчасти это была ее вина, что Ху Мин встретил такой недостойный конец. Для него и себя, для их искупления, она позаботится о том, чтобы Муронг Фай не стал извращенным и лишенным моральных ограничений, как она.

Ее взгляд вернулся к медицинскому документальному фильму по телевизору, который, казалось, подходил к концу.

— Почему ты хочешь быть врачом? — спросила она, переводя взгляд на все еще безумного мальчика.

Его лицо стало светлее, как у маленького ребенка. Муронг Фай не выглядел пятнадцатилетним. Он сойдет за двенадцатилетнего мальчика или моложе, особенно с таким счастливым лицом.

«Я хочу лечить детей. Когда я был маленьким, я так много страдал. Я никогда не ходил в парк, в кемпинг или куда-нибудь еще, чтобы развлечься. Если есть дети, у которых такая же плохая судьба, я хочу помочь им испытать забавные вещи. .» Он объяснял, как маленький образцовый студент, выступающий с речью.

«Ммм… это очень благородно с твоей стороны. Но ты же знаешь, что мир сложен, верно?» — легкомысленно спросила она.

«Что сложного? Все будет просто, если ты захочешь». Он ответил, наклонив голову.

По какой-то причине Ху Лэй был доволен этим мальчиком. Его жизнь не могла быть простой, но он мог придумать что-то подобное. К сожалению, таких чистых людей, как он, было легче всего перекрасить в черный цвет. Однако на данный момент он был идеален.

Ей казалось, что она достигла своей цели на первой встрече. Кроме того, она устала, а А Фэн ждал ее снаружи. Ей нужно будет еще немного подумать о Муронг Фае, прежде чем решиться на следующий шаг. Вероятно, это будет нелегко. В конце концов, если бы она захотела познакомиться с этим младшим братом, она бы пересеклась со своей забытой матерью.

Она не могла действовать опрометчиво.

— Тогда я буду болеть за тебя, маленький юноша. Наконец она сказала со зрелостью старшей сестры.

«Я не хочу, чтобы кто-то вроде тебя называл меня маленьким». Он сразу воспалился. «Меня зовут Фай».

Ху Лэй удовлетворенно улыбнулся мальчику.

«Можете звать меня Старшая сестра Лей». Она заявила.

Никто никогда в жизни не называл ее большой. Итак, она подумала, что должна убить двух зайцев одним выстрелом. Заработайте этот титул и сблизьте ее и ее нового брата. Она чувствовала, что это было правильно. Хотя в настоящее время у нее не было никаких прав как у старшей сестры, она зарабатывала их постепенно.

«Маленькая старшая сестра Лей!» — позвал он, широко улыбаясь в ответ.

Ху Лэй стиснула зубы. «Этот сопляк… — подумала она про себя.

«Ты хочешь посмотреть драму о своем айдоле сейчас?» — быстро спросил он, прежде чем она успела что-нибудь сделать в ярости.

Ху Лэй посмотрел на непослушного мальчика и вздохнул. Она отпустит это на данный момент. Это было меньшее, что она могла сделать как великодушная старейшина. Она не могла рассчитывать со своим новым младшим братом. Детям всегда будет нужна небольшая свобода действий.

Волна печали нахлынула на нее, когда она поняла, как много в его жизни она уже упустила. Должно быть, в то время он был невероятно одинок. В тот момент она решила, что всегда будет на его стороне, поддерживая его и помогая ему достичь счастливой жизни.

«Вы можете продолжать смотреть свое скучное шоу. Мне нужно идти». Она вдруг встала.

Муронг Фай почувствовал нежелание в своем сердце, когда посмотрел на нее, поднимающуюся, чтобы уйти. Никто никогда не разговаривал с ним естественно и не дразнил его так небрежно. Вернее было бы сказать, что никто не обращал на него внимания. Дома его семья вообще с ним не разговаривала.

Его еду всегда доставляли в его комнату, а не ели вместе со всеми. Когда устраивались вечеринки, ему запрещалось посещать их. Они всегда говорили, что это было ради его здоровья. Когда он приходил в больницу, он встречался только с врачами, которые на самом деле с ним не разговаривали. Все другие пациенты, которых он встречал, казалось, смотрели на него свысока и даже не здоровались.

Теперь, видя, как уходит эта странная женщина, он чувствовал, что теряет что-то важное. Его голова жалобно поникла, когда он кивнул.

— Я увижу тебя снова? — нерешительно спросил он.

Ху Лэй не ответил на этот вопрос. Вместо этого она подошла к нему ближе и легонько щёлкнула по его лицу.

— Выздоравливай скорее, Маленькая Фай.

С этими словами она вышла из комнаты и встретилась с Чжун Фэном, который все еще ждал снаружи. Он тут же притянул ее к себе, с беспокойством глядя на нее. Несмотря на то, что он все подстроил, он боялся, что встреча с Муронг Фай плохо на нее повлияет.

В конце концов, он был сыном ее покойного отца и много лет жил с ее матерью и ее семьей. Эти факты могут вызвать негативные эмоции.

«Как это было?» Он спросил.

Ху Лэй наклонилась к нему ближе и потерлась лицом о его одетую грудь, как маленький котенок. Она чувствовала себя как дома, обняв его вот так. Она чувствовала, что ей не нужно быть кем-то другим, кроме самой себя, когда она с ним. Он мог успокоить бури, страхи и тьму в ней одним своим присутствием. Он действительно был ее совершенством.