Глава 143 — ДАРОВАНИЕ ВО ВСЕХ АСПЕКТАХ

Чжун Фэн почувствовал себя потерянным, когда его восхитительная добыча сбежала. Однако надутые щеки и смущенный вид поднимали ему настроение.

«Кажется, ты действительно беспомощен без меня. Я приготовлю тебе что-нибудь поесть». Он говорил забавным снисходительным тоном, гладя ее по голове.

Она тут же убежала от него и повернулась, чтобы свирепо посмотреть на него. Он не мог отделаться от мысли, что она похожа на кошку, которой наступили на хвост.

«Ты тот, кто беспомощен». Она в гневе указала на него.

«Ты прав, ты прав. Что бы я делал без моего Сяо Лэя?» Он порадовал ее тихим смехом.

— Хорошо, что ты знаешь. Она чувствовала себя удовлетворенной его капитуляцией, хотя это была явно ложная капитуляция. «Ты должен принять душ. Я приготовлю тебе что-нибудь поесть».

— заявила Ху Лэй, с гордостью задрав нос. Она хотела услышать шок и недоверие Чжун Фэна. Чжун Фэн приподнял бровь при этих словах. Естественно, он уже давно понял, что Ху Лэй не умеет готовить. Однако, увидев, какой уверенной и гордой она выглядит, он не захотел портить момент, выражая свое сомнение.

«Хорошо, я с нетерпением жду этого». Он слегка погладил ее по голове, прежде чем взять свой чемодан и подняться наверх.

Ху Лэй посмотрел на него с раздражением. «Разве он не знал, когда из чего-то сделать большое дело или как кому-то польстить?» Она ворчала в душе. Он мог бы хотя бы спросить о ее недавно обретенных кулинарных способностях. Он просто принял это, как если бы это было нормально.

Она вздохнула про себя, прежде чем отправиться на кухню с решимостью и волнением. Она заставила бы его задохнуться от шока и благоговения перед ее мастерством на кухне. Вскоре он понял, что сделал выгодную покупку, сняв такую ​​исключительную женщину, как она, одаренная во всех аспектах.

С этими причудливыми мыслями она ловко открыла холодильник. Конечно, ее план готовить не был экспромтом. Она с самого начала планировала приготовить для Чжун Фэна простую еду. Поэтому она приготовила соответствующие ингредиенты и усердно тренировалась для этого блюда.

По правде говоря, она еще даже близко не подошла к тому, чтобы стать подмастерьем повара. Однако не зря она была признанным гением. Всего за несколько дней она научилась готовить несколько простых блюд с приемлемыми результатами.

Когда Беатрис начала ее учить, Ху Лэй был почти полностью уверен, что у нее нет кулинарного таланта. А потом она поняла, что проблема была в ее учителе. Она была одной из тех людей, которые действовали, используя «чувства».

Ее советы варьировались от «просто смотрите, вы узнаете, когда оно будет готово» до «добавьте достаточно соли по вкусу». Для Ху Лэя эти слова были неприемлемы и непонятны. Однако, посмотрев, как готовит Беатрис, прочитав пару книг и поэкспериментировав в течение нескольких дней, она придумала простой способ начать свое путешествие в качестве бессмертного шеф-повара.

Когда Чжун Фэн спустился, он обнаружил, что Ху Лэй жарит овощи с необычной сосредоточенностью. Она то и дело поглядывала на часы, помешивая содержимое в кастрюле. Ее глаза, казалось, странно сверкнули, когда она перешла от сковороды к чугунной сковороде. Вскоре она выключила горелки.

— Готово. Садись. — напыщенно приказала она, не глядя на Чжун Фэна.

Она повернулась, чтобы дотянуться до шкафа за тарелками, но обнаружила, что он слишком высок. Она встала на цыпочки, пытаясь дотянуться. Ее большая льняная рубашка поднималась при движении, слишком обнажая ее. Ее мысли были где-то в другом месте, поэтому она не чувствовала себя застенчивой. Однако Чжун Фэн почувствовал, как огонь, потушенный холодным душем, снова яростно разгорается.

«Позвольте мне получить это для вас». Он сказал низким голосом, потянувшись из-за ее спины за тарелками.

Хотя ему нравилось шоу его маленькой жены, он не знал, сколько еще ее дразнилок он сможет выдержать, прежде чем сожрет ее дочиста. Ху Лэй посмотрела на него с улыбкой, забирая у него тарелки. Вся сцена казалась такой домашней и естественной.

Наконец, Ху Лэй представила ей простую еду из риса, обжаренных медальонов из говядины и жареных овощей. Она подала Чжун Фэну и встала рядом с ним, побуждая его попробовать. Он посмотрел на ее взволнованное лицо и решил сделать ей комплимент, независимо от результатов. Он попробовал кусок говядины и задумчиво прожевал его. Затем он попробовал овощи, а затем рис.

«Что вы думаете?» Ху Лэй больше не мог этого выносить.

«Еда очень вкусная.» Он ответил честно.

— Ты не лжешь мне? Она посмотрела на него подозрительно.

Чжун Фэн немного кашлянул.

«Я бы солгал, если бы это было плохо. Но я серьезно. Это замечательно». Он не скупился на комплименты.

Ху Лэй почувствовал, что где-то в его словах есть парадокс. Тем не менее, он ел и, казалось, наслаждался едой. Итак, она решила поверить ему и села есть рядом с ним. Она попробовала свою стряпню с легким страхом. Хотя она и раньше пробовала готовить сама, все было по-другому, когда она готовила для него.

«Это чертовски вкусно». Она щедро похвалила себя с довольным видом.

Она чувствовала, что могла бы стать шеф-поваром, если бы ее карьера писателя потерпела неудачу.

— Я уже говорил тебе об этом. Чжун Фэн равнодушно посмотрел на нее.

«Кто бы поверил вам легко?» — проворчала она низким голосом.

— Как ты так внезапно научился готовить? — спросил он с искренним любопытством.

— Ку-фу-фу-фу… Ты действительно хочешь знать? — спросила она с выражением превосходства, пряча злобный смех за маленькой рукой.

Губы Чжун Фэна немного дернулись из-за ее эго. Она вела себя как человек с болезнью средней школы. Тем не менее, он кивнул.

«Это, мой милый невежественный Фенг Фенг, сила науки». Она подняла руки, как будто позади нее произошел взрыв.

Она положила палочки для еды и наклонилась к нему.

«Каждый ингредиент, по сути, представляет собой соединение с различными физическими и химическими свойствами. Ключом к приготовлению пищи является поиск идеальной температуры, процессов обработки и дополнительных соединений, чтобы максимизировать вкус и питательную ценность». Она объяснила с горящими глазами. «По сути, это не отличается от производства лекарств или ядов».

У Чжун Фэна были смешанные чувства, когда он упомянул яд. Однако он не мог отрицать, что в еде было что-то удивительное. Он кивнул и продолжил есть. Ху Лэй тоже вернулась к еде и откусила еще пару кусочков.

«Знаете, я мог бы делать гораздо больше, если бы у меня была кулинарная лаборатория». Она задумалась. «Я читал, что домашние лаборатории довольно модны в гастрономии».

Она оттолкнула недоеденную тарелку риса, думая о возможностях. Ее отвлекли собственные мысли.

«Лаборатория — это не проблема. Тебе следует есть больше». Сказала Чжун Фэн, снова поставив миску перед ней.

Она взяла несколько зерен риса и посмотрела на него большими слезящимися глазами.

«Ах Фэн, я уже сыт». Она не могла есть больше.

Чжун Фэн потерял дар речи и приложил руку ко лбу в редкой ладонью. Он не мог поверить девушке. Несмотря на все ее волнения по поводу еды, она все равно ела, как маленькая кошка, маленькая кошка на строгой диете.