Глава 170: ГОТОВ ВЗРЫВАТЬСЯ

Когда Ху Лэй вошла в здание издательства «Соната», она почувствовала, что атмосфера не совсем подходящая. Администратор, принявший ее, вел себя холодно и смотрел на нее с явным чувством неприязни. Хотя это было довольно тонко, Ху Лэй сразу заметил это.

Она размышляла о проблеме, когда ее направили в гостиную. Это был первый раз, когда она пришла в издательство. Чжун Фэн не хотел, чтобы она излишне напрягала себя из-за своего здоровья. Таким образом, ее делами с компанией занимался непосредственно Бо Цянь.

Поэтому она не могла понять причину холодного отношения. Насколько ей было известно, она не била ни сотрудников компании, ни членов их семей. Она посмотрела на Беатрис, которая также выразила неудовольствие поведением портье.

Ху Лэй не мог не улыбнуться ее свирепому выражению лица. Казалось, она вот-вот вскочит и потребует извинений от неприятной женщины, идущей впереди них.

Авторская гостиная представляла собой со вкусом оформленное помещение. В нем были удобные диваны, плакаты некоторых популярных книг и коллекция книг. Это пространство было специально спланировано для размещения авторов, пришедших на встречи в здание.

Администратор холодно фыркнула, выходя из гостиной. Вошла еще одна женщина со значком, указывающим на менеджера зала ожидания. Как и у администратора, у нее не было приятного отношения. Ху Лэй с интересом посмотрела на нее, и в ее голове сформировался план.

«Вы бы хотели что-нибудь?» — небрежно спросила она.

Ху Лэй слегка улыбнулся.

«Я бы хотел черный чай со свежевыжатым лимоном и лаймом. Половина каждого или вся чашка будут испорчены. Мне бы не хотелось, чтобы вам пришлось делать это снова. Добавьте две с половиной чайные ложки меда, не больше». Она сказала с отношением королевы.

Менеджер гостиной выглядела недовольной заказом, особенно потому, что Ху Лэй пригрозила, что заставит ее сделать это снова. Однако, в конечном счете, ее работа заключалась в том, чтобы развлекать гостей. Она повернулась, чтобы покинуть комнату с почти явным гневом.

«Подожди, я не заказывала свою помощницу. Она возила меня все утро. Она, должно быть, запеклась. Приготовь чашку чая «Эрл Грей» с каплей молока. Затем Ху Лэй посмотрел на женщину взглядом, говорящим «давай».

Как только женщина вышла из комнаты, Беатрис вопросительно посмотрела на Ху Лэя. Ее маленькие, нахмуренные брови выдавали ее замешательство по поводу необычного поведения. Она не могла понять ни плана, ни цели напитков.

«Вы слишком молоды, моя дорогая Беатрис.» Ху Лэй хитро улыбнулся. «На ограниченный период времени я возьму тебя в качестве моего маленького ученика».

«Ученик для чего?» Беатрис выглядела смущенной.

Ху Лэй не ответил. Через некоторое время она встала и вышла из гостиной. Беатрис могла следовать только с беспомощным выражением лица. Когда она шла позади Ху Лэя, она поняла, что в этой ситуации было что-то странное. Ей понадобилось время, чтобы понять, что не так.

Это была прогулка Ху Лэя. Маленькая начальница шла нормально, ее компактное тело ритмично и красиво покачивалось. Однако не было слышно ни звука, ни малейшего стука каблуков по полированному полу. Она как будто парила.

Беатрис могла ходить бесшумно, потому что выросла в военной среде. Ее отец и брат заставляли ее тренироваться с самого детства. Поэтому она умела ходить без звука. Однако этого можно было добиться только за счет сочетания факторов, включая обувь, которая не предназначалась для проделывания дыр в полу.

Она уже поняла, что ее симпатичный и безобидный на вид начальник не из простых. Однако, похоже, она ее недооценила. У нее было множество секретов.

Ху Лэй остановился у окна и небрежно посмотрел в него. Беатрис остановилась позади нее и поняла, что она шпионит. Ее губы дернулись. Кто будет шпионить так открыто? Она также заглянула и обнаружила, что на кухне в офисе было два человека.

«Почему ты такой злой? Ты выглядишь готовым взорваться». Мужчина говорил, помешивая что-то в чашке.

Управляющий гостиной шумно поставил две чашки на кухонную стойку, как протестующий ребенок, которого заставили выполнять работу по дому.

«В гостиной сидит высокомерная писательница. Она думает, что находится на вершине мира». — сердито ответил менеджер салона.

— Вы впервые на работе? Мужчина рассмеялся. «Вы знаете, что большинство авторов почти так же высокомерны, как некоторые знаменитости».

— Но это невыносимо. Женщина остановилась. «Ты помнишь, что кто-то доставлял неприятности Бэй Гун Цзю? Это она».

За время работы в «Сонате» менеджер гостиной получила немало преимуществ от Бэй Гонг Цзю. Итак, она почувствовала, что Бэй Гун Цзю был ангельской фигурой, спустившейся на землю. Несмотря на то, что она была известна, она никому не усложняла жизнь, несмотря на то, что была будущей любовницей.

Да, Бэй Гун Цзю так и не прояснил недоразумение, несмотря на все, что произошло. Возможно, она надеялась, что все забудется. Или, возможно, она не могла отказаться от привилегий быть будущей госпожой Чжун.

«О, почему Бэй Гун Цзю не выгнала ее из компании? Это не должно быть слишком сложно, если у нее есть ухо всемогущего босса». — спросил мужчина.

«Вы ничего не понимаете. Наша будущая леди-начальница — добрая женщина, которая не хочет никому доставлять неприятности. Впрочем, я все знаю. Я хорошо дружу с ее помощницей. Я позаботилась о том, чтобы все в компании знали об этой расчетливой суке». Праведно сказал менеджер.

«Сегодня я помогу ей понять ее положение». Она сплюнула в чашки, в которых заваривала чай.

— Ты не боишься последствий? — со смехом спросил мужчина.

«Кто узнает? Кроме того, у меня в углу будущая хозяйка семьи Чжун». Было высокомерие и беззаботное отношение.

Ху Лэй почувствовала абсолютное отвращение и тошноту, когда увидела эти действия. Конечно, она никогда не собиралась пить чай. Однако, если эта женщина пыталась сделать это с ней, это могло означать только то, что это было не в первый раз. Она почувствовала глубокую злость, когда подумала об этом злонамеренном поступке.

Это можно рассматривать как попытку преднамеренного распространения болезни. Это ничем не отличалось от штурма. Ху Лэй была очень чувствительна к сообщениям о болезнях, потому что она видела опустошение, которое могли нанести заразные болезни. Некоторые из этих болезней не распространились бы так далеко, если бы некоторые люди не были преднамеренно небрежны и злонамеренны.

Беатрис почувствовала едва уловимое намерение убить своего маленького босса. Он контролировался, но холодность была безошибочной.