Глава 199 — ЗАМЕЧАТЕЛЬНОЕ И ОСОБЕННОЕ

Когда уборка была закончена, Чжун Фэн позвонил Ху Лэю. Она отошла от двух других людей и ответила на звонок с застенчивой улыбкой на милом лице. Хотя она всегда умела контролировать свои физиологические реакции, она не могла сдержать румянец.

Это будет первый раз, когда они разговаривают после их жаркой встречи в будуаре.

«Какая?» Ху Лэй грубо ответила, несмотря на свою подавляющую застенчивость.

Чжун Фэн усмехнулся: «Так можно разговаривать с мужем?» Он сделал паузу. — Мое вчерашнее выступление тебя разочаровало?

Маленькое лицо Ху Лэя стало похоже на очень спелый помидор.

«Кто хочет поговорить о твоем выступлении?» Она повысила голос.

Беатрис и дедушка, пытавшийся подслушать, украдкой взглянули на нее. Она почувствовала себя еще более смущенной и подумала, что это вина Чжун Фэна, что все так получилось. Она могла только надеяться, что старик не понял ее слов.

«Кажется, мне еще нужно немного постараться». Низкий голос Чжун Фэна звучал в ее ушах, как сладкая мелодия.

«Если ты будешь стараться изо всех сил, хватит ли мне сил делать что-то еще?» Ху Лэй подумала с обидой в сердце.

— Если вам нечего сказать, я вешаю трубку. Она угрожала.

Чжун Фэн почувствовал себя счастливым, когда посмотрел на некоторые документы. У его милой жены было две противоположные стороны. Она могла быть смелой и жесткой, ничего не бояться. Но она также могла быть совершенно застенчивой. И когда она была смущена, она сверхкомпенсировала.

Он до сих пор помнил ее высокомерие, когда она пришла к нему в офис просить о работе. Она была похожа на гордую кошку с торчащим к небу хвостом. С тех пор он видел другие разные стороны ее личности. Но каждый из них был замечательным и особенным.

«Где ты?» Он спросил.

«Я пошел в аптеку, чтобы навестить старого дедушку». Она объяснила.

— Я заеду за тобой минут через тридцать. Он заявил.

— А если у меня другие планы?

У нее действительно были некоторые планы. У нее была назначена встреча с доктором Хуо. Она не могла сказать, что полностью поддерживает всю эту терапию. Но она не была глупой. Она поняла, что у нее есть серьезная проблема, которую она не может преодолеть с помощью чистой воли.

Если она хотела бороться за свое счастье, ей нужно было быть немного более активной. С другой стороны, она хотела проводить больше времени с Чжун Фэном. Если случится худшее, она хотела знать, что была с ним столько, сколько могла.

— Вы бы бросили своего мужа? Голос был похож на жену, которую бросили после того, как ее использовали.

Ху Лэй ударила себя ладонью по лбу, услышав обиженный голос. Как мог человек быть таким бесстыдным? Разве он не чувствовал себя неловко, будучи таким драматичным?

— Хорошо, хорошо, я подожду тебя здесь.

Она повесила трубку прежде, чем он успел что-то сказать.

Когда она обернулась, то увидела, что на нее смотрят две пары любопытных глаз. Она неловко рассмеялась, но больше ничего не сказала.

«Приходите пить чай». Старик указал на стол в дальнем конце магазина.

Она посмотрела на Беатрис. «Давай. Мне нужно закончить здесь через несколько минут».

Ху Лэй сел и получил чашку дымящегося чая. Она вдохнула аромат и вздохнула с удовлетворением. Аромат ей уже понравился. Она не любила ни зеленый, ни черный чай, но цветочные чаи ей нравились.

Дедушка смотрел на нее с гордостью и высокомерием. Было видно, что он считает, что заваривает лучший чай в мире.

Ху Лэй сделал глоток чая и какое-то время наслаждался им. Он был сладок с легкой терпкостью, от которой у нее потекли слюнки. Ее глаза расширились от удовольствия. Она знала, что его чай будет хорош, но не ожидала, что он так понравится.

«Как это?» — спросил он с самодовольным выражением лица, задрав нос.

«Это так себе». Ху Лэй повернула голову.

Дедушка почувствовал, как его сердце ударилось о землю и разбилось на тысячу осколков.

«Я бы не возражал против того, чтобы выпить несколько банок небрежно». — добавила она с хитрой улыбкой.

— Хм! Ты думаешь, что сможешь обманом заставить этого предка дать тебе бесплатный чай? Он отвернулся от нее, чтобы скрыть радостное лицо.

Он принес еще одну чашку чая для Беатрис. Эта чаша не была цветочным настоем. Скорее, это был зеленый чай в сочетании с мятой и имбирем. Это не было необычной смесью. Но добиться правильных пропорций всегда было трудно.

Когда Беатрис сделала глоток, она не могла не вздохнуть. «Это лучший чай, который я пробовал». Она заявила.

Старик Хуо был доволен дополнением, но чувствовал, что должен похвастаться еще немного. «Вы не можете купить этот чай за деньги».

«Но это странно. Почему мне кажется, что я уже пробовал этот чай раньше?»

«Невозможно! Мой чай — совершенно эксклюзивная смесь. Он недоступен для публики».

Беатрис не думала, что ошиблась. Она была знатоком чая. Чай был определенно знаком, но она не могла вспомнить, где она его пила. В конце концов, она могла только отбросить этот вопрос на задний план.

После чая они еще немного поговорили, прежде чем Беатрис ушла.

— Так с кем ты разговаривал? Старейшина Хуо с любопытством посмотрел на внучку.