Глава 2 — ЧТО ТЫ СДЕЛАЛ?

Ху Лэй раздраженно вздохнула, слушая отца. Ее решение вернуться в их дом в Верховном городе выбило его из колеи. Она путешествовала с ним по миру двенадцать лет. Она никогда не была по-настоящему одна. Как он мог не волноваться?

«Я вернулся на три месяца, и я все еще жив». Она говорила со смехом.

— Думаешь, старый Бай не рассказывал мне о днях, проведенных в поместье? — спросил ее отец.

«Этот старик очень интересуется сплетнями». Она ответила сквозь зубы.

Старый дворецкий содержал их дом все те годы, что они отсутствовали. Хотя он оставался управляющим поместьем без надзора, он был человеком с традиционными ценностями. Он считал отца Ху своим хозяином. Он не поколебался в своей лояльности. К сожалению, это означало, что он, не колеблясь, продаст юную мисс.

«Если у тебя есть истинное желание жить нормальной жизнью в Верховном, я не буду стоять у тебя на пути. Однако ты не можешь оставаться изолированным в поместье». Этот ответ не был неожиданным.

В голосе прозвучала нотка грусти, заставившая Ху Лэя вздрогнуть. Она не выходила из дома, за исключением нескольких случаев с тех пор, как вернулась. Не то чтобы она хотела быть отшельником. Она очень хотела знать, как вести нормальную жизнь в городе. Однако она не знала, с чего начать.

Ей не нужно было покидать поместье, потому что у нее было все необходимое. Даже если у нее чего-то не было, она не знала, куда ей идти. Верховный город сильно изменился за эти годы. Она ничего об этом не помнила. Если бы она вышла из дома, то, вероятно, заблудилась бы.

— Я в порядке, папа. — мягко сказала она.

«Лейер, я знаю, что события твоего детства все еще преследуют тебя. За это время так много всего пошло не так. Возможно, взять тебя со мной было неправильным решением. Может быть, у тебя была бы нормальная жизнь». В грубом голосе звучало сожаление.

Глаза Ху Лэй потемнели, а лицо стало жестким. Она не любила говорить или даже слышать о своих годах в детстве. Воспоминания всегда заставляли тьму затуманивать ее разум и пытаться затянуть ее в эту бездну плена. Почувствовав это удушающее чувство, она сознательно сделала глубокий вдох и подавила темноту.

«Папа, ты же знаешь, что это неправда. Хотя я тогда был ребенком, я тоже решил уйти с тобой». Она добавила легкости в свой голос, как всегда делала, чтобы отец не волновался.

Мужчина на другом конце провода вздохнул.

— Ты видел свою мать?

«У нее новая семья, и она не выходит на связь. Очевидно, что я ей неинтересен».

Ху Мин не знал, что сказать. Он хотел защитить женщину, которую когда-то любил, но слова застряли у него во рту. Он не хотел предоставлять пустые банальности. Его приоритетом было то, чтобы его дочь жила полноценной жизнью. Прошлое было прошлым. В этот момент ничего нельзя было изменить.

Он предпочел вообще избежать этой темы.

«Вы не должны беспокоиться о ненужных вещах. Пусть природа идет своим чередом. Сейчас вы должны сосредоточиться только на своей новой работе». Он говорил с ноткой возбуждения.

Ху Лэй почувствовала, как по ее спине пробежал холодок от внезапной радости в голосе отца.

«Что ты сделал?» — спросила она.

Мужчина слегка кашлянул от чувства вины

«Лейер, ты знаешь, что отец твой самый большой поклонник. Но я беспокоюсь о тебе. Ты не можешь вечно оставаться взаперти. Я хочу помочь тебе вести нормальную жизнь. что вы так много упустили. И я согласен. Однако вы ничего не добьетесь, если не испытаете нового». Голос проповедника звучал вполне праведно.

«Что ты сделал?» — снова спросил Ху Лэй с подкрадывающимся намерением убить.

И снова ее отец слегка кашлянул, прежде чем заговорить.

«Ничего страшного. Я обратился к своему старому другу. Я ему давно помог, так что он у меня в долгу. В любом случае, какое-то время ты будешь работать в его компании. Не волнуйся. Я дали понять, что вы будете там только на неполный рабочий день. Если вам не нравится работа, вы можете просто уволиться».

«Вы обещали не мешать моему выбору вернуться в страну».

«Я не вмешиваюсь. Я просто помогаю тебе достичь твоей цели — наслаждаться жизнью в Верховном городе». — сказал он с нервным смехом.

«Ты путаешь волосы. Я хотел достичь своей цели без посторонней помощи». Ху Лэй казался рассерженным.

«Все, чего вы достигли до сих пор, было достигнуто без моей помощи. Однако я знаю, что строить общественную жизнь в этом городе непросто. В некотором смысле это сложнее, чем путешествовать по новым странам и учиться всему с нуля. беспокойтесь. Если у вас нет способностей, мой старый друг не примет вас». — сказал он с громким смехом.

Ху Лэй вздохнула, пытаясь успокоить свой гнев. Думал ли этот старик, что его слова все уладили?

«Я не знаю об этом». — мягко сказала она.

Почувствовав ее капитуляцию, ее отец понял, что их призыв должен прекратиться, прежде чем она передумает.

«Вы получите подробную информацию о позиции через несколько дней. Вы будете великолепны. Пока».

Прежде чем Ху Лэй успел заговорить, звонок был отключен. Ей хотелось посмеяться над выходками отца, но она также немного боялась.

Одно дело вернуться в родной город. Другое дело — попытаться вписаться в обычную рабочую среду, где у людей есть коллеги, сплетни о кулерах и счастливые часы после работы. Она знала, что за ее фасадом скрывается тьма. Могла ли она подавить его в городе, где все началось?