Глава 200. ПОРАЖЕННЫЙ МОЛНИЕЙ СКОРБИ

Ху Лэй смутилась, когда услышала вопрос. Старый дедушка казался сварливым и равнодушным человеком, которому наплевать на мир. Но его любопытство по этому поводу было очевидным. Казалось, он рухнет, если она не ответит.

Она сделала глоток чая, обдумывая свой ответ. В обычных обстоятельствах она даже не подумала бы об этом говорить. В конце концов, информация была могущественной. Несмотря на то, что она оставила ту жизнь позади, она понимала, что все еще есть люди, которые причинят ей боль, будь у нее шанс.

С другой стороны, она чувствовала, что дедушка Хо был не просто обычным человеком. Она не чувствовала себя защищенной от него.

— Ничего страшного, если ты не хочешь мне говорить. — неохотно сказал старик.

Ху Лэй немного рассмеялся. «Ну, это большой секрет. Ты можешь с ним справиться?»

Видя, что он выглядит подавленным из-за ее долгого молчания, она немного позабавилась. Казалось, он был обижен тем, что она не доверилась ему.

Он неоднократно кивал, выглядя полным надежды. «Я могу справиться с этим. И я могу хранить секреты. У такого старика, как я, нет времени сплетничать». Был намек на гордое самодовольство.

Ху Лэй закатила глаза. «Хорошо, это так. Звонил мой муж».

Ее щеки стали немного краснее, потому что она была застенчивой. Но блеск ее глаз и светящуюся ауру можно было отнести только к счастью. Когда она произнесла эти слова, она почувствовала, как они звучат в ее уме и в ее сердце.

Старик Хуо почувствовал себя так, будто его поразила молния скорби. Он не мог поверить собственным ушам. Его внучка сказала муж? Нет, нет, это невозможно. Он только встречался с ней и даже не имел возможности баловать ее.

Он подозревал, что она была связана с внуком того лиса Чжун, но не думал, что они настолько продвинулись вперед. Он планировал познакомить ее со своими старыми друзьями и посмотреть, как они льстят ему, пытаясь установить связь для своих внуков.

«Что вы сказали?» — спросил он, надеясь на другой ответ.

«Это был мой муж. Он давал мне знать, что собирается забрать меня». Она улыбнулась от счастья.

Счастье заставило старейшину Хо чувствовать себя одновременно счастливым и печальным. Он мог видеть, что жизнь Ху Лэя была тяжелой. Хорошо, что у нее был кто-то, кто заставил ее улыбнуться. С другой стороны, было отчетливое чувство потери. У него никогда не могло быть настоящей внучки.

Телефон Ху Лэя зазвонил. Выбрала не раздумывая. «Заходите в магазин». Она повесила трубку.

Поскольку она уже рассказала о нем дедушке Хо, было бы хорошо, если бы они встретились напрямую. У нее было ощущение, что она будет регулярно навещать старика. «Он здесь.»

Старейшина Хо почувствовал, как на него обрушился второй удар молнии скорби. Мало того, что он узнал об этом муже, так еще и должен был с ним встретиться? Как он мог притворяться, что ему нравится паршивец, пока не смирился с информацией?

В дверь постучали. Ху Лэй встал и бросился открывать дверь, подняв к ней руку, словно надеясь остановить неизбежную встречу. Но девушка была неестественно быстрой.

Она открыла дверь и, словно солнце, улыбнулась мужчине у двери, прежде чем потянуть его за руку и потащить в магазин. Он посмотрел на нее с беспомощной снисходительностью, даже когда она отметила его излишней грубостью.

«Дедушка Хо, это мой муж, Чжун Фэн». Ее щеки покраснели, но ее гордость была очевидна.

Чжун Фэн почтительно поклонился старшему. Выражение его лица было скрыто, так что старейшина Хуо не мог понять, о чем думал паршивец. Но у него появилось ощущение, что он такой же хитрый, как и его дедушка.

«Спасибо, что позаботились о Сяо Лэй из моей семьи. Прошу прощения, если она сильно побеспокоила». Чжун Фэн внезапно заговорил.

Ху Лэй ткнула ее локтем ему в живот. Думал ли он, что она может вызвать проблемы? Очевидно, она доставляла удовольствие всем, кого удостаивала своим присутствием.

«О нет, это не проблема. Она мне помогла. Я считаю ее своей внучкой». Старика раздражал тон мальчишки. Он как будто заявлял, что Ху Лэй принадлежит только его семье. Как он мог это слышать?

Чжун Фэн удивленно и загадочно поднял бровь, глядя на старика. В его глазах было что-то такое, что помогало ему знать больше, чем показывал. По крайней мере, так чувствовал старейшина Хуо, глядя на молодого человека. Он кашлянул от раздражающего понимающего взгляда. По какой-то причине этот нежелательный внук казался даже более могущественным, чем его дедушка-лиса.

«Мой дедушка очень наслаждается вашим чаем. Он сказал, что должен заглянуть, чтобы проверить великого мастера, стоящего за чаем». Чжун Фэн продолжал, как будто не замечал дискомфорта дедушки.

С этими словами тысяча стрел пронзила сердце доброго старца.

Он чувствовал, что семья Чжун была помещена в этот мир, чтобы мучить его. Но на этот раз это было уже слишком. Это было даже хуже, чем когда он и старый лис были молодыми, ссорясь из-за девушки, которую оба любили.

На этот раз он проиграл еще до начала битвы.

«Я буду ждать его». Он ответил, стиснув зубы.

Ху Лэй могла предположить, что что-то происходит под поверхностью, но она не могла этого понять. Она наклонила голову, обдумывая разговор. Она не могла найти ничего неправильного, поэтому вопросительно посмотрела на Чжун Фэна. Он улыбнулся и нежно погладил ее по голове.

Ей хотелось укусить его. Но она могла только ждать, пока они не останутся одни.

«Дедушка, мы сейчас уезжаем. Я приду к тебе снова, когда у меня будет время. Но я буду занят некоторое время. Береги себя». Ху Лэй сказал с улыбкой.

В конце концов, старейшина Хо мог только смотреть, как волк выводит его милую внучку из его магазина. В его сердце была обида, но он также знал, что виноват в том, как обстоят дела. Если бы он не был в разладе с сыном, если бы не был бескомпромиссен, если бы сумел хорошо воспитать сына, он мог бы узнать эту замечательную девушку.

Но что могли сделать его сожаления?

Было уже слишком поздно.