Глава 225: ЗАБРОШЕННЫЙ ДОМ

Ху Лэй проснулся поздно после долгого вечера с Чжун Фэном и бывшим Муронг Фаем, который настоял на том, чтобы его немедленно назвали Ху Фаем. Она восхищалась его силой духа и надеялась, что ему станет легче жить после того, как он уедет из токсичной семьи Муронг.

Чжун Фэн уже ушел на работу, чтобы решить некоторые проблемы в офисе, поэтому Ху Лэй позавтракал с Фай, которая тоже проснулась поздно. Симпатичный Ху Фай, казалось, восхищал персонал, поэтому они обслуживали его с большим удовольствием. Ху Лэй чувствовала, что теряет первое место.

Пообщавшись со своим младшим братом и показав ему виллу, ей пришлось уйти. Она не забыла о своей встрече с Лу Ляном. Ей хотелось как можно скорее во всем разобраться, чтобы Фай не пришлось снова переживать болезненный опыт. Судя по тому, что сказал ей Чжун Фэн, он был очень несчастен с этим дешевым фальшивым дедушкой.

Покинув Зону 99, она планировала отправиться прямо в старый дом. Однако она вспомнила, что оставила несколько важных документов в своей квартире в Вестенде. Итак, она попросила водителя высадить ее первым на месте.

Немного поразмыслив, она решила взять свой мотоцикл. Она не хотела иметь дело с водителем на случай, если встреча с Лу Ляном разозлит ее.

Когда она подошла к дому, то обнаружила, что Лу Ляна еще нет. Однако старый Дворецкий Бай уже выходил из дома. Увидев девушку, он удивился. Прошло пару лет с тех пор, как она приходила и уходила без предупреждения.

— Мисс Ху, что вы здесь делаете? он улыбнулся.

Ху Лэй тоже был потрясен, увидев его. Она не знала, что он все еще заботился об имуществе. Мелкой частью себя она чувствовала грусть, потому что надеялась, что дом пришел в упадок из-за отсутствия ухода. Это заставит Лу Ляна потратить много денег.

«Я приехал с коротким визитом. Как получилось, что ты до сих пор присматриваешь за этим старым домом?» — спросила она, припарковав свой мотоцикл.

«Твой отец не сказал тебе? Он установил автоматическую выплату моей зарплаты много лет назад вместе с фондами на общее содержание, чтобы я могла продолжать работать, даже если он был вне связи. Как он сейчас?» — с интересом спросил старик.

Ху Лэй потеряла свое яркое выражение. «Он скончался.»

Старый Бай почувствовал себя плохо из-за того, что упомянул об этом. «Мне очень жаль. Он был хорошим человеком».

Ху Лэй кивнул. «Да, он был.»

«Ты собираешься приехать и жить здесь теперь, когда ты вернулся?» Старик выжидающе посмотрел на нее.

Ху Лэй чувствовал необъяснимую вину. «Нет, на самом деле я отдаю его Лу Ляну».

— Твоя мать? Почему? Был намек на гнев.

Ху Лэй понимал его чувства, потому что, вероятно, знал об их семье. Но она также не любила, когда ее допрашивали и сомневались. «Это был дом, который принадлежал моему отцу и ей. Я думаю, он хотел бы, чтобы она принадлежала ей».

Несмотря на то, что ее отец и мать развелись, она знала, что он все еще испытывает к ней добрые чувства. Время от времени он вспоминал о ней и даже рассказывал ей анекдоты из их давней жизни. Несмотря на то, что произошло между ними, он любил ее.

Старый Бай видел, что она не хочет говорить об этом, поэтому не стал развивать эту тему.

Ху Лэй вздохнул. «Послушай, тебе больше не нужно здесь работать. Я займусь твоим выходным пособием, когда это будет удобно. Я не успел разобраться со всеми вопросами, связанными со смертью отца. Между тем, выплаты, вероятно, не прекратятся, так что ты все должно быть в порядке.»

Старый Бай всегда был верен ее отцу, поэтому она не обращалась с ним плохо. Она просто откладывала решение юридических и финансовых вопросов, связанных со смертью ее отца. Отчасти потому, что она не могла смириться с этим, но также и потому, что планировала передать большую часть вещей своему брату.

Старый дворецкий вздохнул. «Хорошо.» Больше нечего было сказать.

«Спасибо, что заботились об этом месте все эти годы». Это была сердечная благодарность.

Когда они расстались, Ху Лэй обошел дом. Она попыталась вспомнить свои счастливые времена в доме, но не смогла. Были проблески прослушивания, как ее мать и отец ссорятся из-за нее. Этот инцидент заставил ее соединить точки со своими воспоминаниями о тех людях в фургоне «Врачи-добровольцы», которые забрали ее, когда она была ребенком.

Ее голова начала болеть, когда она почувствовала, как какие-то воспоминания вырвались из ее сознания. Она чувствовала некоторые воспоминания о том времени, когда к ней возвращались эти люди. В отличие от той лаборатории в Антарктиде, эти были заинтересованы в понимании разума. Они бесконечно тыкали и тыкали себе в мозг, пока так много других детей не сошли с ума и не умерли.

Воспоминания об этом ужасном времени заставили ее отстраниться от собственного разума, и тьма сгустилась в ее сердцевину. Когда это должно было произойти, громкий стук туфель на высоких каблуках заставил ее очнуться от оцепенения.

Она спустилась по лестнице и обнаружила Лу Ляна уже в доме.

«Это место довольно неплохо для заброшенного дома», — заявил Лу Лян, осматривая его.

«Я не думаю, что ты оценишь это после жизни в большом замке». Ху Лэй поднял бровь.

«Этот дом я выбрал сам. Я принял во внимание множество факторов, прежде чем остановиться на нем». Женщина, казалось, на мгновение погрузилась в свои воспоминания.

«О, под ним зарыт нефрит?»

«Возможно…» Лу Лян нехарактерно рассмеялся.

Ху Лэй закатила глаза. «Давайте просто подпишем документы и будем жить дальше».

Они сели за обеденный стол, который редко делили между собой, и принялись просматривать документы. Оба были дотошны в проверке юридических форм. Ведь они не доверяли друг другу.

Как только они завершили «транзакцию», они вздохнули с облегчением.

«Все, что вам нужно сделать, это подать документ в правительственное учреждение, и вам не нужно беспокоиться о том, что я вырву его обратно». Ху Лэй сказал с иронией.

Лу Лян оглядел дом и вздохнул. «Ты всегда задавался вопросом, почему я никогда не был рядом с тобой, верно?»