Глава 231: НИКОГДА НЕ УВИДИТЕ ЕЁ БОЛЬШЕ

Чжун Фэн не отвозил Ху Лэя в больницу. Хотя непосредственной опасности, вероятно, не было, было ясно, что наемники становятся все смелее. Если он отвезет ее в больницу, она будет незащищенной и уязвимой, даже с охраной на месте.

Лучше было принять меры предосторожности, чем потом сожалеть. Чжун Фэн уже разработал план обеспечения безопасности и благополучия Ху Лэя. Он ехал быстро, но неуклонно, пока не выехал на улицу, где находился аптекарь, куда она часто наведывалась.

Хотя была глубокая ночь, в маленьком магазине горел свет.

Чжун Фэн припарковал машину и осторожно вынес Ху Лэя, который все еще был без сознания. Он обращался с ней так, как будто она была самым драгоценным сокровищем в мире. Дойдя до двери, он тихо позвал старейшину Хо.

Дверь тут же открыл встревоженный дедушка.

— Как она? Что с ней случилось? — спросил он настойчивым голосом.

— Мы можем войти? — прямо спросил Чжун Фэн.

Старик понял, что стоит в дверях. Он быстро отошел в сторону, позволив Чжун Фэн войти. Он закрыл дверь и последовал за ними, показывая Чжун Фэну, чтобы он положил ее на стол для осмотра, который он взял из своего хранилища в задней части магазина.

В прошлом он консультировал в аптеке своих близких друзей. Однако он уже давно ушел от этой части своей жизни. Теперь он был рад, что не полностью разгромил свое медицинское оборудование. Иначе его внучке было бы некомфортно.

«Вы сказали, что Ху Лэя застрелили? Что именно произошло?» — спросил он, надевая латексные перчатки.

Чжун Фэн помог снять черную куртку, которую носил Ху Лэй, обнажив футболку, под которой было пятно засохшей крови. Глядя на старшую, проверяющую ее живот, он почувствовал шорох бумаги в куртке. Он заглянул в карман и вынул его. Похоже, это был документ, который подписал Лу Лян.

Он переложил его в карман пальто.

— Кто ее лечил? Старик оторвался от раны.

«Она сделала это сама». Чжун Фэн ответил, его руки сжались в кулаки, когда он посмотрел на грубо сшитую область.

«Она действительно ребенок нашей семьи Хо. Хотя ремонтные работы некачественные, ей удалось остановить кровотечение и аккуратно извлечь пулю. И она сделала это без какого-либо медицинского оборудования. Из нее мог бы получиться отличный врач». В его голосе были грусть и тоска.

Чжун Фэн не стал комментировать, но знал, что Ху Лэй никогда не выберет сферу медицины. Старик занялся промыванием раны и починкой безобразных швов. К счастью, не пришлось делать все с нуля.

«Что случилось?» Старейшина Хо посмотрел на Чжун Фэна острым взглядом, как только он был удовлетворен состоянием раны.

Взгляд Чжун Фэна задержался на Ху Лэе, гадая, сколько он должен сказать. Он не имел права делиться ее секретами, особенно с отчужденной семьей Хо. Все, что он знал об опыте Ху Лэй, было свидетельством доверия, которое он получил от нее. Делиться подробностями было бы предательством.

Более того, он не хотел, чтобы семья Хо делала предположения о ней на основании тяжелого опыта, через который она прошла. В конце концов, из того, что он узнал, семья Хо и Ху Мин не расстались мирным путем. Если бы они измеряли его дочь с таким же умом, она бы проиграла.

Если они отвергнут ее, она может не получить той заботы, на которую он надеялся.

Прежде чем он успел ответить, в дверь тихо постучали. Старик угрожающе посмотрел на Чжун Фэна, прежде чем пойти проверить дверь. Он был удивлен, увидев, что его дочь стоит там и ждет его.

«Почему ты здесь в этот час ночи?» Он спросил.

«Мне позвонил Чжун Фэн. Ху Лэй — мой пациент». Она улыбнулась, прежде чем войти в магазин, минуя недоверчивого отца.

На самом деле, доктор Хо не знала о ее отношениях с Ху Лэем до телефонного звонка от Чжун Фэна ранее ночью. Он всегда чувствовал, что она выглядела немного знакомой, и она чувствовала себя близкой к ней, но ей никогда не приходило в голову, что они могут быть родственниками.

После этого телефонного звонка она была полна решимости помочь Ху Лэю, чего бы это ни стоило.

Старейшина Хо посмотрел, как она вошла, но ничего не мог сказать. Он никогда не мог справиться со своей дочерью. Обычно она была строгой женщиной, но внутренне теплым человеком, но по отношению к нему она вела себя как незнакомый знакомый. Он знал, что она винила его в том, что случилось с ее братом Мином.

Хотя она понимала его действия, она никогда не могла по-настоящему простить его. Именно по этой причине она отказалась сотрудничать с какой-либо больницей или медицинской организацией, связанной с ее семьей. Вместо этого у нее была небольшая частная практика.

Они вдвоем подошли к Чжун Фэну и увидели, что он нежно расчесывает волосы Ху Лэя пальцами. Было видно, как сильно болит его сердце. Сердце доктора Хуо смягчилось при виде этого зрелища. Ху Лэй никогда не вникала глубоко в ее прошлое или жизнь с ней, но она без колебаний говорила о своем муже.

Ее глаза ярко и живо сияли всякий раз, когда она упоминала А-Фэн, что делало ее похожей на подростка.

К сожалению, старик не был так хорошо знаком с парой. Он не мог видеть, как его прекрасная внучка используется в своих интересах, пока она лежит без сознания.

«Молодой человек, вы до сих пор не объяснили, что случилось с моей внучкой. Не думайте, что вам что-то сойдет с рук. Если я не получу удовлетворительного объяснения, вы больше никогда ее не увидите». Он угрожал.

Чжун Фэн посмотрел на мужчину холодным и пронзительным взглядом. Он мог выдержать что угодно, но угроза никогда не увидеть своего Ху Лэя была неприемлема даже со стороны человека, который был ее дедушкой.

— Как именно ты собираешься удерживать ее от меня? Его голос, казалось, содержал ледяные стрелы.

Старик почувствовал легкую дрожь от молодого человека. Было очевидно, что с ним нельзя шутить. Но он все равно был старшим. Он не хотел пугаться молодого лиса. Он был готов дать отпор, когда его прервали.

«Отец, Чжун Фэн — муж Ху Лэй. Он единственный, кто имеет право принимать за нее решения, если она не может этого сделать сама». Доктор Хуо говорила в своей обычной простой манере.

Противодействие дочери еще больше разозлило старика. Он был старшим, но ему еще предстояло приютить дочь и мужа внучки. Как он мог терпеть, чтобы его унижали и не имел власти над собственной семьей?

Когда он был готов взорваться, в дверь снова постучали.