Глава 333. СТАРЫЕ РУКИ

Гости «Цветущего небесного сада» вернулись в павильон после продолжительного семейного пикника в беседках. Возможно, атмосфера в открытом саду была успокаивающей, или бутылки вина, включенные в корзины для пикника, были немного крепкими…

Независимо от причины, гости были более расслаблены, когда собрались снова.

Рабочие места в павильонах убрали, оставив большое пространство вокруг площадки для выступлений в центре. Кроме того, вокруг сцены были расставлены удобные кресла.

Что касается созданных различных художественных предметов, то они бережно расставлены по залу, придавая павильону особый шарм. Естественно, имена создателей были указаны на произведениях, чтобы гарантировать должное признание.

О Cherry Blossom можно сказать много. Но никто не мог сказать, что он неэффективен.

Перед началом выступления Юго посмотрел на мистера Блоссома, просмотрев его список исполнителей.

«Мистер Блоссом, кто-то был зарегистрирован пять раз для выступления. Хотя настоящий человек не выдвинул себя…» Он сказал с некоторой опаской.

Черри Блоссом улыбнулась. — Это Ямадзаки Акира?

— Мистер Блоссом, как вы догадались? Юго посмотрел на своего босса с поклонением.

«Это ожидаемо. Поместите ее выступление в качестве специального заключительного. Это должно быть что-то интересное. Поддерживайте связь с Мэтью на случай, если возникнут проблемы с прямой трансляцией. Я хочу, чтобы наша аудитория получила наилучшие впечатления». Человек в белом улыбнулся.

Юго кивнул своему предприимчивому боссу.

Акира обошла комнату со своей семьей, рассматривая искусство, прежде чем они сели. Она была весьма впечатлена некоторыми маленькими творениями, сделанными гостями. Произведения не ограничивались искусством и каллиграфией, хотя они были наиболее распространенными.

Она видела несколько скульптур и статуэток из разных материалов, впечатляющие оригами и розовую вязаную шапку по какой-то причине.

Каким-то образом она могла видеть призыв просить эти предметы вместо денежной компенсации от гостей.

Как только Акира села, она заметила, что Чихару приближается к сиденью слева от нее, а Казуо идет прямо за ней. Она указала Хине, которая глазела на статуэтку сахарного ангела, сесть рядом с ней. У Сейджи не было выбора, кроме как сесть по другую сторону от Хины. Что касается ее матери и отца, то они заняли места справа от нее.

Чихару бросала на нее необычные взгляды на протяжении всего пикника и пыталась приблизиться к ней. Однако Акиру не заинтересовал зеленый чай, который она подавала. Кроме того, она не хотела стать немой, как ее старший брат, от близости с ней.

К сожалению, она также не могла закрыть ее напрямую, потому что женщина не сделала ей ничего плохого. Она могла использовать Хину, Сейджи и ее родителей только в качестве своих временных защитников, пока не узнает, чего хочет женщина.

— Я не знала, что близнецы поют, — прошептала Хина.

Акира поняла, что пропустила вступление к первому представлению. Подняв глаза, она обнаружила, что ее маленькие кузены уже стоят на сцене в центре павильона.

Публика была очарована двойниками. Большинство людей видели девушек, но на сцене их окружало неповторимое очарование. Один выбрал гитару, а другой сел за пианино.

Несмотря на то, что они были ребячливы и озорны перед близкими и дома, это были семнадцатилетние барышни, почти взрослые. Их элегантность невозможно было скрыть.

Их выступление было исполнением старинной народной песни. Звуки гитары и фортепиано смешались с их гармоничными голосами, чтобы создать очаровательную балладу с оттенком современной поп-музыки.

Через несколько мгновений вся толпа была загипнотизирована простой и ностальгической музыкой. Некоторые люди не могли не вздохнуть от зависти.

Их дети с трудом справлялись с приемлемыми каллиграфическими каракулями, в то время как чужие дочери меняли лицо музыки. Более того, с фактором близнецов почти все были огорчены тем, что в их семьях не было генов множественного рождения.

Когда представление закончилось, раздались оглушительные аплодисменты. Хотя девушки не были идеальными, они были талантливыми и запоминающимися.

«Как эта крикливая женщина могла родить таких хороших дочерей?» — прошептала Хина Акире.

Акира посмотрел на Хину с очевидным сообщением. — Ты смотрел на себя в зеркало?

«Я не такая шумная, как она. Все равно, когда я рожу детей, они будут еще милее и умнее». Хина усмехнулась, прежде чем посмотреть на Сейджи с хитрой улыбкой.

Сейджи ощутил это холодное ощущение, когда увидел расчетливый свет в ее глазах.

Что касается Акиры, то она со счастливыми улыбками смотрела на близнецов, присоединившихся к матери после их первого публичного выступления. Как и у Хины, у нее также был намек на расчет в глазах, когда она смотрела на них. Никто не мог догадаться, о чем она думает.

Остальные выступления были неплохими, так как большинство людей в Маунтин-Ридж в той или иной степени учились музыке. Однако было трудно конкурировать с близнецами моэ с хорошими голосами и талантом игры на инструментах.

Акиру потянуло обратно на сцену, когда вышла Макико. Все обратили внимание на пожилую женщину, элегантно сидящую за пианино, потому что она сделала себе имя в мире классической музыки. Ее талант был неоспорим, хотя она больше не была активной исполнительницей.

Когда она начала произведение «Исламей», ее уверенность была переполнена, и она была похожа на сияющий маяк. Однако ее производительность снизилась по мере того, как она продолжала. Для случайного слушателя это не было очевидной проблемой.

Тем не менее, люди с острым слухом могли уловить проблемы с темпом.

— Держу пари, это ее старые руки не выдерживают, — прошептала Хина Акире.

— Ты скоро станешь таким же старым, — спокойно ответил Акира.

«Вы правы. Я не могу винить этих стариков. Я видел, как дедушки справляются лучше. Она, вероятно, тратит слишком много времени на схемы. Она, вероятно, практиковалась в «Ислэми» только на этой неделе. Фу! Она переоценивает себя». — снова прошептала Хина.

С большим трудом Макико удалось завершить свое выступление. Она встала, когда аплодисменты заполнили павильон, и попыталась милостиво улыбнуться публике, слегка поклонившись. Однако холодный пот на ее лбу выдавал ее трудности.

Ее острые глаза нашли Акиру и посмотрели на нее со скрытой суровостью. Несмотря на то, что она не справилась, она была уверена, что Акира справится плохо и заставит ее хорошо выглядеть.

Если бы она отказалась подчиняться и выступать, было бы еще лучше. С прямой трансляцией она станет посмешищем в Маунтин-Ридж и за его пределами.

— Почему она смотрит на тебя? — спросила Хина другим шепотом.

«Может быть, я слишком красив», — ответил Акира.

Yugo стоял у подножия платформы, когда Makiko покидала сцену.

«А теперь, для нашего специального заключительного выступления, Ямадзаки Акира!»