Глава 336 — СЛАДКИЙ МОМЕНТ

— Я буду ждать гуцинь, тетя Макико, — сказал Акира с холодным, но самодовольным лицом.

Макико посмотрела на лицо, похожее на лицо милого ангела. Однако она увидела свое истинное лицо, когда была на сцене. Как старший специалист в отрасли, она могла понимать тонкости игры на скрипке. Девушка намеревалась нацелиться и подавить ее этой игрой.

— Ты… — начала она с гневом.

Несмотря на то, что Акира оказалась сильным противником, она все еще была ее тетей. В каком мире наглая девушка могла вести себя так небрежно?

«Разве вы не признаете поражение? Вы можете привести оценщика в дом, пока будете заносить мой гуцинь. Но убедитесь, что они застрахованы. Любой несчастный случай может дорого обойтись». Акира не позволил ей закончить свое оскорбление.

Макико не знала, что ответить. Она лишь наполовину была убеждена, что скрипка Акиры — настоящая скрипка Страдивари. Более того, у нее действительно были некоторые мысли о том, чтобы сыграть несколько трюков, если это будет подлинная статья.

Эта женщина, воспитанная на улице, не заслуживала того, чтобы владеть или даже держать в руках такой прекрасный инструмент.

Она не думала, что ошибется, найдя способ забрать эту скрипку.

Она заметила, что странная девушка, следовавшая за племянницей, похоже, не понимала ценности инструмента, если это действительно был настоящий предмет. Если она поняла это, то зачем ей так небрежно класть его на пол?

Но теперь казалось, что она ничего не сможет сделать, если скрипка настоящая. Акира насторожилась.

«Завтра я приду с оценщиком. Если это не так, как вы утверждаете, не плачьте, когда потеряете пианино». Она по-прежнему сохраняла свое надменное достоинство.

«Конечно. И, пожалуйста, принесите правильный гуцинь. Я уже видел детали произведения, которое вы выиграли. Мне не нужен оценщик, чтобы распознать этот инструмент». — сказал Акира, прежде чем отвернуться.

Когда ее племянница ушла с семьей за ней, Макико почувствовала непреодолимый гнев. Ей пришла в голову мысль заменить гуцинь современным менее ценным.

Тот, который она выиграла, был старинным предметом с богатой историей и хорошей стоимостью.

Макико задавалась вопросом, было ли расследование, которое она провела в отношении Акиры, правдивым или надежным. Несчастная девушка должна была быть простым поваром без особых перспектив. Как она могла так играть на скрипке?

Потребуются годы практики, чтобы овладеть таким уровнем мастерства.

Пока Макико обдумывала свой следующий шаг, к ней подошла Чихару. Две женщины не были близки. Макико не любила Чихару, потому что она вышла замуж за члена семьи своего брата.

Она не могла заставить себя полюбить кого-либо из семей своего брата. Она тоже не была без ума от младшей сестры, но, по крайней мере, жила далеко.

— Тетя, мы можем минутку поговорить? — вежливо спросила Чихару.

Она не была слишком раболепна или властна. Тон у нее был ровный, без намека на чопорность. Однако Макико не нравилось, когда такая взрослая женщина называла ее тетей.

Кроме того, она была не в духе. Тем не менее, она не могла напрямую отвергнуть Чихару, поэтому неохотно кивнула.

Чихару слегка улыбнулась. Они вдвоем прошли в менее занятую часть павильона.

«Тетя, меня немного беспокоят намерения Акиры в семье Ямадзаки», — сказала Чихару.

Макико не была слепой. Она знала, что Чихару замышляет интриги. Иначе как бы человек из обычной семьи вроде нее стал частью знатной семьи в Маунтин-Ридж?

Она присоединилась к компании Yamazaki и через несколько месяцев уже встречалась со старшим сыном в семье. Только такой глупый человек, как Казуо, поверит, что такая сказка может случиться без небольшой инженерной мысли.

«Почему ты так говоришь?» — спросила Макико.

Она знала, что Чихару не настолько добра, чтобы заботиться обо всей семье. Вероятно, она защищала свои интересы и намеревалась использовать для этого Макико. Однако у такой расчетливой женщины, как она, всегда была какая-то полезная информация, так что Макико не думала, что ей следует ее упустить.

«Взгляните на это.» Чихару подарила Макико свой телефон.

В телефоне была фотография Акиры и красивого молодого человека в саду. Они были рядом, между их лицами была лишь узкая щель. Фотография получилась не слишком четкой, потому что она была сделана издалека.

Но это было довольно красиво. Эти два человека были привлекательными, и их привлекательность усиливалась окружающими их лепестками цветов.

Красные губы Макико растянулись в злой улыбке.

«Это кто?» Она спросила.

Чихару была довольна реакцией Макико.

Сначала она намеревалась использовать фотографию, чтобы оказать давление или шантажировать Акиру. Она считала, что молодую женщину без хорошего фона картина смутит. Она также не хотела бы разочаровывать своих родителей, потому что ее могут выгнать.

С фотографией в руках казалось, что она снова все контролирует. Неизвестная девушка не стала бы нарушать ее планы на прекрасное будущее.

Однако Акира избегал ее во время пикника и относился к ней с осторожностью. Ее недоверие и неприязнь были очевидны.

Избегание сделало Чихару беспомощной и бессильной.

Более того, после этого мощного выступления Акиру уже нельзя было считать ненужным. Она стала центром притяжения, и у нее будет много поклонников и защитников. Это также показало, что она не была простым человеком, как Ханаэ. Несколько умных слов могут не оказать на нее давления.

Чихару решила изменить свои планы.

Ей было все равно, что случилось с Акирой после публикации фотографии. Акира могла винить только себя за то, что игнорировала ее.

— Этого человека зовут Такахаси Кайто, — ровным голосом ответила Чихару.

— Такахаши Кайто? — спросила Макико с замешательством.

Она не знала никого из семьи Такахаши, известного как Кайто. Она не обращала внимания на многое, кроме семьи Ямадзаки.

«Он похож на Акиру. Он пропал без вести много лет и только что вернулся к семье Такахаши. Он прибыл в Маунтин-Ридж примерно за неделю до Акиры». — ответила Чихару.

Разум Макико вращался от драматических сюжетов. Она не верила, что есть такое совпадение на свете. Она сразу же предположила, что Кайто и Акира разводили две лучшие семьи. Вероятно, они не могли сопротивляться тому, чтобы быть вместе, и использовали вечеринку в саду, чтобы приятно провести время.

Если бы они были аферистами, это объяснило бы, почему Акира могла играть на скрипке, когда она должна была быть обычной девушкой. Радость наполнила ее, когда она поняла, что не должна быть побеждена глупой женщиной, которая переоценила себя.

Первое, что она сделает, — сорвет с себя маску и подтвердит, что Страдивари — подделка.

Тогда она разоблачит ее как мошенницу.

Нет, она будет делать это медленно.

Было лучше увидеть, как Акира некоторое время живет в страхе перед разоблачением, прежде чем полностью сорвать с нее маску.