Глава 365. Возмездие.

В другой части Токио Кайто зашел в незнакомый музей. Он не хотел приходить в такое место, потому что не был меценатом. Он не мог понять ценности.

Однако его мало интересовал двоюродный брат, которого он не видел. Судя по его наблюдениям, он был любимцем деда.

Конечно, это могло быть связано с тем, что следующие поколения основной ветви в семье Такахаши не показали, как ожидал его дед, с точки зрения воспроизводства.

Его дедушка и бабушка успели родить троих сыновей. В этом поколении также было две дочери, так что старик был вполне доволен. Тем не менее, он был классическим типом, который предпочитал сыновей дочерям.

К сожалению, этот репродуктивный успех не сработал для следующего поколения. Его старший сын устранил второго и третьего сыновей.

Кроме того, следующее поколение оказалось не таким хорошим, как он надеялся.

Сын старшего сына был бродягой, с детства ничего не мог понять в школе. Он был типичным ребенком во втором поколении без блестящего будущего. Если бы он не исправил свой нынешний путь, он, вероятно, умер бы в молодом возрасте.

Сыном второго был Такахаси Кайто. Он считался мертвым в молодом возрасте и появился только после совершеннолетия. Поскольку он вырос на улице, у него не было никакого основного интереса к семье, и он, вероятно, разрушил бы ее, если бы представился шанс.

Сын третьего был самым подходящим преемником в семье Такахаси. В отличие от своих кузенов мужского пола, у него был хороший темперамент, он был умен и понимал важность сыновней почтительности. Было неизбежно, что он станет фаворитом.

Конечно, в роду были дочери. Однако, несмотря на окружающие его трагедии, старейшина Такахаши не изменил своей привычке отдавать предпочтение мальчикам, а не девочкам.

Дочери старшей были особенно исключительны. Это были силы, с которыми приходилось считаться в деловом мире. Что касается другой внучки по линии третьего сына, то она была слишком молода. Но ее талантами в науках нельзя было пренебрегать.

Войдя в художественный музей, Кайто подумал об этой кровнородственной семье. У него не было хорошего понимания семьи, так как он не рос.

Однако, просмотрев фото и видео, оставленные его родителями, он почувствовал неописуемое желание. Он желал той любви, которую они дарили ему, когда он был малышом. Он хотел прожить с ними жизнь и наслаждаться светлым будущим, которое они приготовили для него.

Все праздники, дни рождения и счастье, которые они обещали этому глупому малышу… Он хотел их. Он хотел своих родителей. Он хотел всего. Они были его, но он не мог их получить.

Поэтому он мог наказать только того, кто их у него отнял.

Он прошел по галерее выставки каллиграфии. Он никоим образом не был художником, но мог определить ценность предметов. Его учитель всегда говорил ему, что ценность вещей, которых он не понимает, заключается в том, насколько они его трогают.

В то время он еще не был подростком, но позже понял это утверждение.

Искусство не может быть легко объяснено неспециалисту.

Но хороший художник смог бы тронуть массы, даже если бы они не могли определить точную причину, по которой их привлекало искусство. Этот совет его учителя позволил ему разработать систему для понимания ценных, бесполезных и даже поддельных произведений искусства.

Это не был надежный метод, но он мог определить подлинность в большинстве ситуаций.

Прогуливаясь по музею, он рассматривал выставленные в пространстве произведения каллиграфии. Он не тратил на них слишком много времени, так как его внимание было сосредоточено на встрече с неизвестным двоюродным братом, которого любил этот старик.

«Сэр, соревнование вот-вот начнется. Вы будете присутствовать?» Женщина подошла к Кайто, когда он стоял перед смелым словом «Сдаться».

Кайто испугался и повернул женщину. «Да спасибо.»

Женщина с улыбкой проводила Кайто в зал соревнований по каллиграфии. У нее не было скрытых намерений по отношению к Кайто. Она просто подумала, что приятно иметь дело с таким гостем, поскольку их посетителями обычно были старики.

У Кайто было приглашение от дедушки, но в зале для соревнований не было хороших мест. Помещение для презентаций представляло собой просто аудиторию с большими экранами. Что касается сидений, то это были простые и жесткие стулья, державшие в напряжении и напряжении.

Кайто было неудобно, но его это не слишком заботило.

Это не могло сравниться с тем разом, когда он отправился в джунгли Конго, чтобы убить некоего военачальника, который спровоцировал войну между двумя племенами только для того, чтобы иметь рынок для своего автоматного запаса. В то время его поместили на старую воловью телегу с бананами.

И если есть что-то, чего Кайто терпеть не может, так это бананы! От их запаха до текстуры и общего вкуса они были ему отвратительны. Они сразу вызвали у него рвотный рефлекс.

В общем, места в музейном зале были плохие. Но он не слишком возражал, пока помнил бананы.

После недолгого ожидания на сцене и на экранах появился его двоюродный брат.

Молодого человека звали Такахаши Хадзиме. Он был старшим сыном младшего дяди Кайто. Отец Хадзиме умер не так давно после болезни, которая, как предполагалось, была результатом отравления. Никто ничего не мог доказать, поэтому полиция не привлекалась.

Хадзиме был красивым молодым человеком, особенно когда держал кисть лицом к бумаге для каллиграфии. В нем было какое-то жутковатое спокойствие, из-за которого он выглядел старше и утонченнее. Конечно, в свои двадцать три года он не был ни слишком молод, ни слишком стар.

Кайто с интересом посмотрел на молодого человека, который сосредоточенно работал кистью. Он исследовал молодого человека, но ничто не могло сравниться с настоящей встречей. Поэтому он смотрел на него слегка прищурив глаза.

Наконец, Хадзиме представил зрителям и судьям свою каллиграфическую работу.

На бумаге было смелое и вопиющее слово: возмездие.

Губы Кайто растянулись в кровожадной улыбке.