Ханаэ была поражена, но ей удалось приспособиться. Она повернулась к нахмурившемуся Сейджи с безмятежным выражением лица, которое не выдавало ее внутреннего смятения. Она выглядела спокойной и расслабленной, в отличие от своей прежней уродливой внешности.
«Я собирался сказать дедушке Ямазаки и Акире, что мы вышли на улицу, чтобы начать барбекю. Но я услышал музыку и не хотел ее прерывать». Она беспомощно объяснила.
Сейджи посмотрел на своего кузена с большим подозрением. Она выглядела так, будто имела в виду то, что говорила. Однако он не был доверчив. Он не верил, что люди могут измениться. Единственное, что они могли сделать, это скрыть, кто они были внутри.
Но не его дело разоблачать Ханаэ.
«Ты можешь вернуться. Я позову Акиру и дедушку». — сказал Сейджи.
Ханаэ дружелюбно кивнула и повернулась, чтобы вернуться вниз. На мгновение Сейджи показалось, что он почувствовал запах крови. Он был очень чувствителен к запаху. Однако он предположил, что это было его воображение, поскольку струйка запаха исчезла прежде, чем он смог ее уловить.
Возможно, он почувствовал слишком много крови в больнице.
После того, как Ханаэ спустилась вниз, она нырнула в ближайшую ванную и посмотрела на свои руки. Маленькие полумесяцы крови были на ее ладони из-за того, что она слишком сильно вонзила ногти в плоть. Она тщательно вымыла руки.
Ей хотелось плеснуть холодной водой на лицо, чтобы очистить разум, но ей не хотелось портить макияж. Она могла только слегка промокнуть щеки.
Когда она вышла из ванной, она не пошла прямо на задний двор. Она немного побродила по дому. Она знала, что, выйдя на задний двор, ей нужно быть тихой, зрелой и очаровательной.
Это был обременительный вызов.
Когда она была готова двигаться, то увидела, как одна из служанок показалась в красивом мужчине, который не раз являлся ей во сне.
Такахаши Кайто…
Он не соответствовал ее образу идеального мужа, потому что он, вероятно, не собирался унаследовать семью Такахаши. Однако что-то в его внешности и поведении привлекало ее к нему. Он был похож на очаровательного дьявола.
Конечно, тот факт, что он был близок с Акирой, мотивировал ее привязанность.
Иногда ей снилось, как он говорит ей, что сблизился с Акирой только для того, чтобы узнать ее поближе. В этих снах он был идеальным очаровательным принцем, и он понял, что она была настоящей принцессой.
В других снах он отталкивал Акиру, когда она пыталась прижаться к нему. Она пыталась схватить его длинные ноги, когда он держал Ханаэ на руках. Он упрекал Акиру за бесстыдство и отвращение. Они уходили на закат, а Акира оставался в лохмотьях и плакал на земле.
— Можешь продолжать свою работу. Ханаэ взяла себя в руки и вышла вперед, чтобы поговорить со служанкой. «Я покажу мистеру Такахаши на вечеринку с барбекю».
Горничная не подвергала сомнению инструкцию. Хотя в особняке Ямазаки произошли некоторые изменения, прислуга знала Ханаэ. Было бы странно, если бы они не подчинялись ее желаниям.
Кайто холодно посмотрел на незнакомую женщину перед ним. Он мог видеть, что у нее были гнусные намерения по отношению к нему. Кроме того, он почувствовал ее беспокойное присутствие еще до того, как увидел ее. Это сделало его очень подозрительным.
«Кто ты?» Он спросил.
В прошлом Ханаэ закатила бы истерику и вела бы себя избалованной и милой после этого очевидного насмешливого заявления. Однако она уже не была тем ребенком. Кроме того, эта тактика вряд ли сработает против кого-то с резким характером вроде Кайто.
«Не странно, что вы меня не помните. Мы встретились некоторое время назад при довольно необычных обстоятельствах. В тот день я потерял рассудок в Шафрановом саду. Это был довольно неприглядный инцидент». Ханаэ говорила самоуничижительно.
Она уже выбрала наилучшую стратегию, чтобы справиться с этим неловким инцидентом. Она бы этого не скрывала. Вместо этого она хотела изобразить себя человеком, который столкнулся с психическими проблемами и преодолел их. Следующим ее шагом, когда дело неизбежно взорвалось в Интернете, стала разработка веб-сайта для продвижения психического здоровья.
Это был идеальный способ сделать и себя, и свою музыку популярными.
«О, ты и есть та сумасшедшая девчонка», — небрежно ответил Кайто.
Ханаэ не ожидала такого ответа. Она не думала, что мужчина окажется настолько черствым. По крайней мере, она думала, что он будет немного добрее и тактичнее. Затем у нее будет минутка, чтобы прояснить недоразумение о ее состоянии.
«Психическое здоровье — это не шутки». Она повысила голос, почти возвращаясь к своему первоначальному избалованному «я».
Она даже собиралась сердито топнуть ногой. К сожалению, внимание Кайто уже было потеряно. Он не собирался дальше разговаривать с надоедливой девушкой. Более того, он обнаружил, что Акира идет к нему.
«Что делаешь?» — спросил Акира.
Неизвестно, кому она адресовала вопрос. Кайто беззаботно улыбнулся, а Ханаэ показала некоторую неловкость.
«Я просто показывал мистеру Такахаши площадку для барбекю». Она объяснила.
Она не использовала свой голос «не пойми неправильно», но ее внешний вид показывал, что она хотела, чтобы у Акиры были другие мысли. Акира подошел ближе к Ханаэ, заставив девушку отступить.
«Вы можете продолжать вынашивать намерения в отношении всех вещей, принадлежащих семье Ямадзаки. Возьмите их, если сможете. Мне все равно. как только я закончу, ты больше не будешь знать значение восхода и заката солнца. Понял?» Голос Акиры действовал пугающе.
Ханаэ хотела бороться за свое право преследовать Кайто. Она хотела разозлить Акиру, пристыдив ее за собственническое поведение. Однако она, казалось, потеряла способность говорить. Она могла сказать, что Акира не делал пустых угроз.
Она сделала еще шаг назад.
Акира не собиралась слишком сильно запугивать свою бессовестную кузину. Ее губы растянулись в насмешливой улыбке.
«Я полагаю, мы поняли друг друга. Продолжайте. Наслаждайтесь барбекю». Она прогнала ее.
Уходя, Ханаэ почувствовала, что получила амнистию. Уходя, она пыталась сохранить достоинство, но ее переполняли стыд и унижение.
Рядом с Акирой усмехнулся Кайто.