Глава 407: ОТВЛЕЧЕНИЕ ОТ ПРОБЛЕМ

Акира не проснулась в обычное время.

Ночь была слишком волнительной для нее, поэтому она была измотана и проспала без своего ведома. Она не проснулась, даже когда солнечные лучи проникли через окно гостиной и коснулись ее спящего лица.

Наконец она проснулась, когда услышала вибрацию своего телефона на столе.

Она все еще была немного сонлива из-за нарушения ее обычного цикла сна. Итак, когда она попыталась дотянуться до устройства, она оказалась на полу. Она застонала и некрасиво села на пол. К счастью, не было никого, кто мог бы увидеть ее смущающий момент.

Вместо того, чтобы встать, она сразу взяла трубку и ответила. Она не стала проверять личность звонившего, потому что предположила, что это был Кайто.

«Где ты?» — спросила она без прелюдии.

«Мисс Браун, это адвокат вашей матери». Добрый старый голос донесся до нее через наушник.

Акира сняла телефон и посмотрела на имя звонившего. Это был «Надоедливый юрист».

— О, чего ты хочешь? Она спросила.

Старик раздражал, но раздражал из лучших побуждений. Поэтому она не могла быть слишком грубой с ним. Он проверит ее и убедится, что она все еще ест. Раньше он был коллегой ее матери и должен был помогать ей во всех юридических вопросах.

«Не волнуйся. Я не собираюсь тебя пилить». — сказал он в хорошем настроении. «Но я получил новости о сестре твоей матери. Эта новость привела в действие определенную вещь, которую твоя мать доверила мне. Я думаю, важно, чтобы мы встретились как можно скорее».

Акира нахмурился. Упомянутой матерью была Хелен Браун. Она была деловой женщиной с большим авторитетом в Токио, прежде чем отправила Акиру в Долину Бессмертного Меча и покинула страну. После этого почти вся информация о ней исчезла.

Единственным человеком, который, казалось, вообще помнил ту женщину, был адвокат. Все остальные вели себя так, словно никогда не слышали имени Хелен Браун.

Что касается этой сестры, то Акира отчасти знал ее личность. Ее звали доктор Харриет Браун. Хотя ее мать не была хорошим человеком, она не была такой плохой, как та ведьма. Они не были знакомы друг с другом, но Акира ассоциировал ее с извращенной внешностью.

Она также знала, что письмо ее матери о семье и причине отъезда было связано с этой Гарриет Браун.

Ее любопытство возросло при упоминании человека, который ее похитил. Она никогда не могла принять меры против этой женщины, потому что она была неуловима. Более того, она не знала, как вести себя с кем-то, кого ее мать считала важным.

Теперь она могла узнать о ней.

«Что случилось?»

«Я думаю, будет лучше, если мы обсудим это лично. Ты можешь приехать в Токио, или я поеду в Маунтин-Ридж». — сказал старик.

— Не могли бы вы хотя бы дать мне подсказку? Она спросила.

На другом конце провода послышался вздох. «Гарриет Браун мертва. Я только что подтвердил этот факт, так как Интерпол был вовлечен в ее ситуацию».

«Это довольно интересно. Что моя мать хотела, чтобы я сделал, если ее сестра умерла?» — спросил Акира.

«Я не дам вам больше информации, пока мы не встретимся лично».

«Хорошо, хорошо. Я приеду в Токио как можно скорее».

«Отлично. Позвони мне, когда выберешь день».

Как только звонок закончился, Акира набрал номер Кайто. Она нахмурилась, когда услышала автоматическое сообщение. Она отложила телефон и посмотрела на кольцо на шее. Она улыбнулась с некоторым смущением из-за того, что слишком взволнована.

Она не продолжала звонить Кайто и не посылала ему сообщения.

Она не слишком беспокоилась о его статусе. Несмотря на то, что он обещал немедленно вернуться, на поле все могло измениться. Вероятно, он просто испытал задержку. Он упомянул, что дело может занять до недели.

Акира встала и потерла воспаленный зад. Спать на диване было не лучшей идеей. Она посмотрела на настенные часы и обнаружила, что уже почти полдень. Она застонала.

У нее не было планов, но она ненавидела дестабилизировать свой график сна. Ей придется запланировать полную перезагрузку, чтобы снова отрегулировать свой режим сна.

Когда она выходила из гостиной, чтобы принять душ, ее телефон снова завибрировал. Она бросилась назад и проверила звонившего. Это была Хина.

«Привет.» — сказала она без энтузиазма.

— Не говори так взволнованно, — ровно ответила Хина.

«Извини. Я надеялся на кого-то другого».

«Разве Кайто не вернулся?» — спросила Хина со знанием дела.

— Ммм, я немного волнуюсь, — сказал Акира.

«Он взрослый мужчина. Что с ним может случиться? К тому же злые люди живут долго».

«Не называй моего парня злым». Слова звучали сладко.

— Замужняя дочь — как пролитая вода. Ты хочешь сказать, что он не злой?

«Он злой. Но ты не можешь этого говорить». — ответил Акира.

«Хорошо, хорошо. Я хотел пригласить вас на обед. Мой помощник порекомендовал отличный ресторан морепродуктов. Если вы свободны, мы можем зайти туда. Это отвлечет вас от ваших бед.» — сказала Хина.

«У меня нет бед».

— Ты собираешься продолжать проверять свой телефон? — спросила Хина.

Акира вздохнул.

— У тебя определенно проблемы. Я приду через пятнадцать минут. Готовься.

Хина не дала ей еще одного шанса отказаться.

Примерно через час две барышни оказались в отдельной комнате Oysters & Lime. Ресторан был немного современным с прозападной темой декора. Это было красивое место, и клиенты, которых они встречали по пути, казались довольными.

«Закажи, что хочешь. Я тебя угощаю». Хина сказал с великодушием короля на банкете.

«Тогда я не буду вежливым. Я давно планировал съесть лобстера. Что может быть лучше бесплатной еды?» — сказал Акира. «Я также закажу бутылку хорошего старого вина. Это может облегчить мои страдания».

Хина посмотрела на мелкую женщину, но не прокомментировала.

Когда еда наконец была подана, Акира не стал терять времени. Она сломала панцирь лобстера, как голодная женщина. Однако она остановилась после первого вкуса.

«Что это?» — спросила Хина.

— Омар немного странный на вкус, — ответил Акира.

Хина вытянула вилку и взяла немного мяса.

«Мне это нравится», — сказала Хина.

Акира немного нахмурился и попробовал еще кусочек. Однако, как только он коснулся ее языка, она поперхнулась и выплюнула его в салфетку.

Через несколько мгновений глаза Хины расширились.