Акира посмотрел на мужчину с некоторым опасением. Молчаливое выражение его глаз выдавало тот факт, что он серьезно настроен убить ее, если она ответит неправильно. Однако она не собиралась сдаваться тихо и легко. Не после долгого путешествия.
Она подняла меч в руке, защищаясь, хотя это, вероятно, не принесло бы ей наилучшего результата в ее нынешнем состоянии. Она устала, проголодалась и отягощена сумкой. Ее скорости, вероятно, не хватило бы, чтобы справиться с пулями.
Однако она стояла твердо.
«Кто ты?» Она спросила.
Красавец без колебаний снял предохранитель с пистолета. Холодный взгляд в его глазах стал еще более напряженным, когда он услышал, как она отвечает на его вопрос по-японски. То ли он не понял, то ли не очень благосклонно отнесся к вопросу о своей личности.
Ее ставка была на последнее.
«Я не дам тебе еще одного шанса. Кто ты такой и что ты здесь делаешь?» Холодный голос леденил.
Они вдвоем померились силами еще один долгий миг, прежде чем к ним, казалось бы, из ниоткуда подошел третий человек. Этот человек выглядел сонным и не хотел открывать глаза из-за сонливости, несмотря на то, что его загадочное появление на месте происшествия было незамеченным.
Однако не это было самым интересным.
Акира понял, что третьим человеком была невысокая женщина в комбинезоне черного медведя. Женщина убрала одну медвежью лапу и голой рукой потерла глаза. Она внимательно посмотрела на Акиру и в замешательстве склонила голову.
«Кто она?» — спросила она у красавца.
Мужчина посмотрел на медведя, и взгляд его немного смягчился, лед растаял. Если бы он не держал пистолет и не было злоумышленника, он любовно погладил бы ее по голове.
«Почему ты проснулся? Я сказал тебе, что позабочусь об этом». Сказал Чжун Фэн с легкой, почти незаметной улыбкой.
«Кровать была слишком холодной без тебя.» Ху Лэй сказал с надутыми губами.
Она оглянулась на Акиру и оценила ее. Молодая женщина, обороняющаяся с мечом и подозрительно смотрящая на них, была ей не знакома. Если бы они встретились, она бы запомнила ее. Несмотря на то, что она выглядела усталой, у нее были ясные глаза, которые врезались в сердце после одного взгляда. Ху Лэю нравится цепкий дух, сияющий в них.
Однако она не могла допустить, чтобы в ее доме ходили с оружием посторонние.
Акира не заметил, как маленькая женщина напротив сделала быстрый шаг, несмотря на выпирающий живот и глупый тесный наряд. Акира попытался отступить и отомстить возможному нападению. Однако ее рука была поймана мягкой, но неподвижной хваткой.
Прежде чем она успела что-либо сделать, меч оказался в руках костюмированного медведя. Образ получился немного комичным. У невысокой женщины был круглый живот, как у жирного медведя, который объелся, так что меч не делал ее угрожающей.
Наоборот, она выглядела немного мило.
Ху Лэй повернулась к Чжун Фэну и с триумфом посмотрела на него, держа меч, как победоносный гладиатор. Улыбка демонстрировала ее маленькие тигриные зубы, что еще больше подчеркивало милый и несколько веселый вид.
Чжун Фэн спрятал пистолет в кобуру и беспомощно вздохнул.
«Я говорил тебе быть немного осторожнее в этот период. Тебе не следует драться или делать напряженные упражнения». Он упрекнул ее, но скрытая мягкость была безошибочной.
— Ты называешь меня толстой? — спросил Ху Лэй, угрожающе сверкая мечом в свете рассвета.
Чжун Фэн потерял дар речи из-за внезапного поворота разговора. С тех пор как Ху Лэй забеременела, у нее появилась дурная привычка. Она задавала этот вопрос в самый неожиданный момент со свирепым выражением лица, надутыми губами, надутыми щеками и затуманенными глазами.
Чжун Фэну было трудно избежать всех потенциальных наземных мин, которые могли привести к вопросу. Однако Ху Лэй стала немного изобретательнее в обнаружении нюансов, которые могли быть связаны даже с ее выступающим животом.
«Как это могло произойти?» Чжун Фэн потер голову, покрытую медвежьим капюшоном. «Как кто-то, толстый, мог двигаться так быстро? Ты был как ветер».
Ху Лэй знала, что она ведет себя неразумно, и она могла слышать бойкость в голосе Чжун Фэна. Тем не менее, она улыбнулась, и ее щеки бесконтрольно покраснели.
На самом деле, она знала, что она не толстая. Она едва набрала вес с тех пор, как забеременела, и ее физическое состояние было лучше, чем когда-либо. С тех пор, как она забеременела, она стала чуть менее привередливой в еде. Она даже начала есть продукты, которые ей не нравились, например, яйца.
И все же, если не считать ее выступающего живота, остальная ее часть все еще была гибкой. Ей просто нравилось раздражать Чжун Фэна и спрашивать, считает ли он ее толстой. Ей всегда нравилось слушать его ответы. С каждым инцидентом он становился все изобретательнее.
Акира посмотрел на влюбленную пару и забыл о том, чтобы дать отпор и убежать с места происшествия. Два человека не были приветливы. Один приставил пистолет к ее голове, а другой выхватил из ее руки катану.
Эти вещи ее не смущали.
Однако, глядя на то, как они флиртуют, как будто ее здесь нет, она чувствовала себя одинокой. Ей было особенно плохо, потому что маленькая женщина выглядела вот-вот лопнет. А мужчина рядом с ней потакал ей, терпя ее явно неразумный нрав.
А что у нее было? Ничего такого. У нее отняли даже меч.
Она могла только представить, какой безнадежной и жалкой она будет, когда будет на таком же сроке беременности, как и другая женщина. Она будет одинокой и грустной. То есть, если бы она выжила… Судя по ситуации, шансы выжить у нее были не так уж и велики.
Очевидно, эти люди ее не узнали. Они, вероятно, выбросили бы ее, так как, похоже, не хотели ее убивать. Как только она окажется снаружи, ее, вероятно, найдет тот, кто снова за ней охотится.
Казалось, план Кайто провалился.
Она была в неизвестном месте. Она не могла быть уверена, была ли она вообще в Японии, поскольку пара не говорила на ее языке. Ее мандарин был сносным, но она не была экспертом, разве что в слушании. У нее был плохой акцент, и она говорила медленно.
Если ее выкинут, она не сможет постоять за себя. И Кайто, вероятно, никогда бы даже не узнал о Маленькой Драгоценности. С этими мыслями менталитет Акиры сломался. Она расплакалась и начала рыдать, как ребенок.
Ху Лэй и Чжун Фэн были поражены и повернулись, чтобы посмотреть на незваного гостя в их тихий Лазурный лес. Девушка плакала так громко и драматично, что казалась сделанной из воды. Красное лицо и срывающиеся крики были ошеломляющими.
Они смотрели друг на друга в ошеломленном молчании.
Кем была эта женщина?