Ван Че знал этот голос, но не сразу повернулся к говорящему. Ему нужно собраться, прежде чем он предаст свои истинные чувства. Если бы он это сделал, он мог бы не получить желаемого результата от семьи Ван.
Человек позади него был его матерью.
К сожалению, у него не было много приятных воспоминаний о мадам Ван. Он не мог вспомнить, когда она когда-нибудь говорила с ним уязвимым голосом. Он должен был уважать чувства, которые она вложила в звонок ему.
Че… Никогда она так ласково его не называла, даже когда он был ребенком. Она небрежно называла его Вторым, когда говорила о нем, и его полным именем в лицо. И каждый раз, когда она разговаривала с ним, всегда по отношению к нему проскальзывала вспышка раздражения.
Ван Че никогда не понимал едва скрываемой неприязни к нему. Он не знал, что могло заставить его мать относиться к нему так отчужденно по сравнению с его братьями. Но у него никогда не было возможности спросить.
Сочинительно вздохнув, Ван Че отвернулся от стены фотографий. Его лицо, как обычно, было холодным и бесчувственным. Он не хотел демонстрировать необычное поведение, которое могло бы насторожить любого.
— Мадам Ван, — сказал Ван Че.
«Че, почему ты так далеко от мамы?» Она задохнулась, ее глаза стали немного влажными. Для пожилой женщины она не была дурой в том, чтобы вести себя как обиженный ребенок.
«Что ты имеешь в виду?» — спросил Ван Че. «Мы всегда так общались. Не делай вид, что мы близки».
Мадам Ван не обнаружила трещин на фасаде. «Я всегда старался быть ближе к тебе, но ты всегда держишь меня на расстоянии вытянутой руки. Что мне было делать? Я могу только смириться с ситуацией. Но это не значит, что я отказался от тебя».
Она многозначительно смотрела на все это, словно преисполненная ностальгией. «Даже когда ты ушел от нас, мы нашли тебя. И я наблюдал за тобой и поддерживал тебя на протяжении всей твоей карьеры и жизни. Я могу только надеяться, что однажды ты поймешь чувства своей матери».
Ван Че почувствовал раздражение. Возможно, он возлагал на мать большую ответственность за свою неспособность управлять своими эмоциями. Он знал, что должен взять на себя ответственность за свои действия и поведение. В конце концов, теперь он был независимым взрослым.
Но ему не нужно было иметь степень психолога, чтобы знать, что его мать была первоначальным источником неприятностей для него.
В отличие от многих матерей из высшего общества, она не использовала свою любовь как награду или инструмент для манипуляции. Скорее, она была просто сдержанной и небрежной матерью, когда дело касалось Ван Че.
Она уделяла много внимания старшему сыну, потому что он был ее первенцем. Что касается его сестер, она не была с ними слишком близка, но они сблизились, когда она научила их навыкам, необходимым им для выживания в аристократическом мире.
Что касается Ван Нина, то он был ребенком в семье. Его мать одарила его любовью и вниманием, что он был дипломированным маменькиным сынком. Все в Верховном городе знали, что никто не может причинить вред Ван Нину без того, чтобы мадам Ван не устроила сцену.
«Какие чувства, мадам Ван?» — спросил Ван Че.
«Не будь таким. Ты знаешь, я всегда заботился о тебе, и ты всегда был в моих мыслях». Женщина ответила. «Разве я не обращался к вам в последние несколько лет, чтобы попытаться восстановить связь? Вы всегда отвергали меня».
Ван Че поджал губы. Мать несколько раз звонила ему и даже появлялась в Кларион Мотор Сити. Однако он не мог даже удостоить ее заявления о том, что это было по любви. Каждый отдельный случай был о ее интересах.
Например, она приехала в Кларион Мотор Сити, потому что услышала, что Ван Че несколько раз видели с Чжун Фэном. Поэтому она потребовала, чтобы он соединил семью Ван с семьей Чжун.
Он ясно помнил весь обмен. Первый разговор, который он и его мать имели лицом к лицу после столь долгого времени, был полон разочарования. Он ожидал этого, но все равно обиделся, когда его мать бесцеремонно ворвалась в его кабинет.
«Почему ты игнорируешь мои звонки? Я все еще твоя мать». — сказала она на повышенных тонах. — И как ты смеешь приказывать своим людям не пускать меня сюда? Думаешь, ты теперь такой?
Ван Че просто посмотрел на нее. «Что ты хочешь?»
Его мать глубоко вздохнула. «Я слышал, что вы близки с Чжун Фэном. Он может быть очень полезен для нашего бизнеса. Ваш отец считает, что он является ключом к продвижению компании к более высоким высотам. Пригласите его на ужин».
— Я думал связать с ним твою младшую сестру. Если он заинтересуется ею, все для нас изменится. Я могла бы быть свекровью самого могущественного человека в стране. очистите ее действия, пока соединение не будет завершено».
Мадам Ван говорила так, как будто сделка была завершена с большой гордостью. Вся эта сцена была отвратительна Ван Че.
— Нет, — прямо ответил Ван Че.
Женщина была потрясена. «Почему бы и нет? Думаешь, твоя сестра недостаточно хороша для Чжун Фэна?»
Да, Ван Че считал, что его единственная незамужняя сестра недостаточно хороша. Он не был с ней в контакте, но все о ней слышал из разных источников. Она делала много неприятных вещей, включая тяжелые наркотики.
Но это было не по делу.
«Мадам Ван, вы должны знать, что генеральный директор Чжун женат. Об этом было объявлено очень публично, поэтому я уверен, что вы не забыли». — сказал Ван Че.
Его мать рассмеялась. «Люди постоянно разводятся. И даже если он не разведется, у нас все будет хорошо, пока твоей сестре удается забеременеть. Все мужчины не неуязвимы для искушения. Я уверен, что Чжун Фэн не исключение».
Ван Че почувствовал еще большее отвращение. И он знал, что Чжун Фэн был другим. Его любовь к ХУ Лэю была неописуема.
«Пожалуйста, уходите и не возвращайтесь сюда. Помните, что не все такие скупые, как Ванги». — наконец сказал он.
Лицо мадам Ван окрасилось в пятнистый оттенок красного. Она подняла руку и ударила Ван Че по лицу. Он мог бы избежать удара, но не шевельнулся, пока ладонь не коснулась его лица. Легкий укол не смутил его.
«Не забывай, что ты член семьи Ван. Когда твой магазинчик рухнет, не приходи к нам в слезах». — закричала мадам Ван, прежде чем повернуться и уйти в раздражении.
Это было меньше двух лет назад. Изменение отношения мадам Ван было весьма показательным. Ван Че не нужно было быть гением, чтобы знать, что его биологическая семья находится в глубокой беде.
«Мама! Что ты здесь делаешь?» — спросил удивленный голос.
Ван Нин выглядел искренне потрясенным, но Ван Че не купился на это. Мадам Ван не могла появиться в то время случайно.
— Дитя, ты сказал мне, что Че здесь. Как я мог не прийти? Мадам Ван ласково ответила.
Произошел тонкий переход от надуманных эмоций к более естественной материнской любви. Более того, Ван Че не мог спорить с ее тонким уклоном. Она знала, что он не поверит, что это было внезапное совпадение, поэтому использовала этот метод, чтобы развеять сомнения.
— Я сказал тебе не приезжать специально. Ван Нин скулит. «Брат Че пришел ко мне».
«Ладно ладно.» — сказала мадам Ван. «Вы, дети, говорите. У меня все равно есть кое-какие дела».
Когда она ушла, Ван Че захотелось расхохотаться. Все вели себя так, как будто последних пятнадцати лет или около того никогда не было. Как будто ему снова исполнилось пятнадцать, как раз после того, как он выиграл тот конкурс и до того, как его старший брат решил избавиться от него.
«Не обращайте на нее внимания. Я знаю, что вы не ладите, но она хочет добра». Ван Нин сделал паузу с неловкой улыбкой. «Ну, по крайней мере, большую часть времени. Приходи и попробуй кофе, который я купил у друга. Он был привезен из Эфиопии».
Ван Че кивнул и последовал за братом во внутренний дворик. Как только они уселись, Ван Нин наклонился ближе к Ван Че.
«Итак, что случилось с твоим парнем? Я не могу поверить, что он бросил тебя так публично, просто так». — сказал Ван Нин. «Он восстановил память или что-то в этом роде? Да, все знают о его потере памяти».
Ван Че сделал глоток черного кофе. «Ничего подобного. Мы просто дрались».
— Дай угадаю. Ты был бесчувственным придурком. Ван Нин рассмеялся.
Ван Че раздраженно нахмурился.
«Не удивляйся. Все эти годы я жил с отцом и братом Лу. Поверь мне. Я знаю источник проблем в отношениях мужчин Ван». Ван Нин продолжил: «Знаешь, я могу научить тебя секрету преодоления проклятия».