Глава 8 — ДЕШЕВЫЙ ТРЮК

В субботу Ху Лэй не проснулся рано. В конце концов, ее не уведомили о посещаемости. Ее планы на выходные включали в себя сон и встречу с любимым. Конечно, она могла отменить и провести свои ленивые выходные, как ей заблагорассудится. Однако ее желание увидеть новую семью вызывало у нее зуд.

Где-то после полудня ее арендованный автомобиль въехал в один из роскошных районов города. Водитель сбавил скорость и остановился перед большим свиданием по адресу, присланному ее матерью. Она не могла не кивнуть в знак одобрения своей удаче. По крайней мере, она ушла от них куда выше.

Старый друг однажды сказал ей, что худшее, что может случиться в любых отношениях, это уход одной из сторон к более уродливому или бедному человеку. Хотя французская дура часто говорила много сомнительных вещей, она не могла не согласиться.

Охранники у ворот остановили ее машину и постучали в окно. Она опустила стекло и мило улыбнулась грузному мужчине.

«Добрый день. Я пришел на поздний завтрак». Она сказала.

«Ваше приглашение, пожалуйста». Мужчина нахмурился и посмотрел на нее сверху вниз.

— Приглашение нужно? Ху Лэй не мог не моргнуть в замешательстве.

Глядя в эти влажные глаза цвета персика, охранник не мог не почувствовать желание открыть для нее все двери. Однако в свое время он видел много белых лотосов, охраняющих важных людей и дома. Его не обманешь дешевым трюком.

Бедняжка Ху Лэй не знала, что она оставила плохое впечатление, даже не попытавшись. Она была искренне смущена, потому что ее мать ничего не упомянула об официальных приглашениях. Она думала, что знакомится только с новой семьей.

«Если у вас нет приглашения, вы должны повернуть свой автомобиль, прежде чем мы предупредим власти». — сказал охранник.

Ху Лэй была расстроена и рассержена ситуацией, но оставалась спокойной. Она отказалась отвернуться, потому что это было бы признанием вины. Она не собиралась отказываться от возможности провести расследование в реальной жизни.

«Вчера меня пригласила Лу Лян. Пожалуйста, свяжитесь с ней».

Хмурое выражение на лице охранника усилилось.

«Если бы мы связывались с мадам Муронг каждый раз, когда сюда приходил случайный человек, у нас не было бы времени ни на что другое». Ответ был полон снисходительности.

Мужчина не был злым. Некоторые родственники и старые друзья новой хозяйки дома действительно периодически появлялись, ища помощи у феникса. Хозяин резиденции приказал не допускать этих людей во избежание осложнений.

Ху Лэй не хотел дольше спорить с неразумным человеком. Он не выглядел так, будто передумает, даже если небо упадет и превратит его тело в мясной котлет. Поэтому она решила прыгнуть выше головы, позвав почтенную хозяйку особняка.

«Мадам Мужонг, кажется, вы очень плохо обращаетесь со своими гостями». — сказала она с глубокой насмешкой.

Короткий разговор с матерью наконец заставил двери открыться перед ней. Однако ее автомобиль не пустили в дом. Хотя автосервис был довольно высокого класса, охранники дали понять, что общественный транспорт строго запрещен.

Ху Лэй вышел из машины с негодованием. Это была полная дискриминация. Она не умела водить машину, поэтому могла пользоваться услугами автосервиса только для транспортных целей. Она бросила взгляд на неприятных охранников, проходя через высокие ворота. К счастью, ее туфли были удобными и подходили для ходьбы по, казалось бы, бесконечной дороге.