Глава 360 Спектакль 2

Сяо Фан попыталась придумать пьесу, которая объединила бы несколько выдающихся спектаклей, которые она видела, а затем превратила ее в простую пьесу об истории любви, весьма популярную среди женщин. Кроме того, день рождения здесь праздновала вдовствующая императрица, которая всегда любила посплетничать — это было известно в дворянских кругах.

Когда люди были старыми, у них, как правило, не было развлечений, поэтому они обычно собирались с ее друзьями и обсуждали интересные столичные сплетни. Им надоели обычные танцевальные и музыкальные представления, поэтому они вообще любили время от времени вызывать сказочника — но только разговаривали, не делая никаких представлений.

Именно по этой причине Сяо Фан попытался придумать новое выступление, чтобы привлечь внимание публики.

Мало того, у вдовствующей императрицы была история любви, о которой в то время мало кто знал — знали лишь немногие, и одним из них был Хань Сян. Именно последний тогда рассказал об этом Сяо Фану.

Когда Яо Ин все еще выступал там, выполняя акробатические и опасные движения, женщина внезапно вышла из глубины сцены и засмеялась вместе с несколькими красивыми женщинами — все они были в чадрах, чтобы никто не мог видеть их лица. настоящие лица четко. Это заставило аудиторию почувствовать еще большее любопытство, ах~!

Этот троп решил не раскрывать лица женщин, в отличие от других тропов, которые хотели найти шанс подняться по лестнице. Однако, судя по их элегантным движениям, у них была выдающаяся внешность — они совсем не были похожи на простолюдинов. Люди начали сомневаться в своей идентичности, но не в негативном ключе.

Яо Лин сыграла жизнерадостную музыку и дополнила ее радостным выступлением Яо Ин, олицетворяющим молодость Яо Ин. Некоторые зрители даже тайно двигались под бит. Однако, когда появилась эта группа женщин, звук qujin снова стал мягким, подчеркнув появление этих женщин на сцене.

Яо Ин был удивлен и остановился, когда почувствовал, что атмосфера изменилась. Он все еще стоял посередине тонкой веревки, но его глаза продолжали метаться по сторонам в поисках прекрасного смеха нескольких женщин, который доносился до его ушей.

Яо Ин не двигался… нет, не двигался… но не мог, потому что был очарован кем-то и из-за этого не мог оторвать глаз от одной из женщин, которые только что приходите — женщина, которая красиво стояла посреди сцены и окружена сразу таким количеством женщин.

Другие женщины намеренно носили предметы одежды белого цвета, которые подчеркивали розовое платье красивой женщины. Похоже, женщина в розовом платье была дочерью одного из важных чиновников, судя по ее грациозной осанке и походке. Несмотря на веселый смех остальных, она лишь мягко улыбнулась.

Это выступление вызвало у публики смешанные чувства. Исполнители казались достаточно смелыми, чтобы выбрать запретную историю любви в качестве темы, когда увидели главную мужскую и женскую роли. Они боялись, что это повлияет на сознание их жен и дочерей, но в то же время этот спектакль был так тщательно упакован, что им было любопытно досмотреть все до конца.

Эта история была для них очаровательной.

Чиновники посмотрели на императора и вдовствующую императрицу, но у них обоих, похоже, не было намерения мешать им выступать, поэтому они могли только сидеть сложа руки, чтобы еще раз насладиться представлением. Было еще много времени, чтобы позже остановить выступление, если содержание не подходило.

Они считали, что у императора и вдовствующей императрицы был свой расчет. Кроме того, они не осмеливались заставлять этих двух предков чувствовать себя недовольными своим вмешательством.

Женщину в розовом халате сыграла Сяо Фан. Немного посмеявшись, Сяо Фан начал дразнить других женщин и красиво танцевать. Она услышала прекрасные мелодии, которые играла Яо Лин, и это вызвало у нее внезапное желание танцевать.

Служанки женщин поначалу сопротивлялись, потому что боялись, что их увидят другие — было табу позволять незнакомому мужчине видеть танец их юной мисс. Они беспомощно смотрели друг на друга, но как только их юная мисс задумала что-то сделать, они не смогли ее остановить из-за ее упрямства.

Сяо Фан танцевала движения танца живота, которые подчеркивали форму ее тела, в конце концов, она носила ханьскую одежду, которая демонстрировала ее пресс. Делала она это не только соблазнительно, но и жизнерадостно, поэтому люди не подумали, что она намеренно пытается соблазнить каких-то мужчин. Танец так развеселил остальных, поднял атмосферу банкета — даже вдовствующая императрица смотрела на их выступление с улыбкой.

Вдовствующая императрица была консервативной женщиной, однако она так долго жила во дворце, и этот новый тип представления действительно заставил ее почувствовать себя очарованной и счастливой. Ей даже было все равно, нарушили они табу или нет. Она внимательно смотрела, задыхаясь от удивления тут и там — то ли когда она увидела акробатический прыжок Яо Ин или гибкость Сяо Фана.

Вдовствующая императрица не была настолько глупа, чтобы не видеть первоклассные приемы, которые обе женщины использовали в этом представлении — вдовствующая императрица имела в виду Яо Лин и Сяо Фан. Один с ее музыкой и один с ее танцем.

Другие танцоры огляделись и заволновались, пытаясь понять, был ли вокруг них странный неизвестный мужчина или нет, когда Сяо Фан танцевала свое сольное выступление. Когда они обнаружили, что никого нет, они вздохнули с облегчением. Эти служанки были очарованы смехом юной мисс и решили следовать за ней, танцуя те же движения, что и их юная мисс.

Они не знали, что молодой человек уже смотрел на их юную мисс сверху… чувствуя себя очарованным танцем Сяо Фан с самого начала. Этим человеком был Яо Ин. Сначала Яо Ин не осмеливался сдвинуться с места — он осмелился только взглянуть на женщину, но вскоре уже не мог сдержаться.

Яо Ин хотел представиться женщине, чтобы, по крайней мере, женщина посмотрела на нее…

Он прыгнул и приземлился перед женщинами — что вызвало у тех женщин ахи, потому что женщины были удивлены внезапным вторжением мужчины, ах~! Зрители думали, что это станет дрянной историей любви между ними двумя — танцующими вместе и, наконец, влюбляющимися друг в друга, как обычно.

Однако, вопреки их ожиданиям, история на этом не остановилась.

Когда зрители начали чувствовать, что от выступления больше не будет саспенса, из-за кулис внезапно появился мужчина, использующий свой цингун на высокой скорости. Навыки цингун этого человека удивили зрителей, особенно тех, кто знал навыки боевых искусств.

Они начали проявлять бдительность, потому что сначала подумали, что новичок может стремиться убить ханьского императора.

Атмосфера стала такой напряженной в мгновение ока!

Из-за этого даже скрытые охранники, окружавшие банкетную зону, тоже стали бдительными. Однако они не осмелились переехать без разрешения большого босса. Таким образом, они могли только ждать настороженно.

Глаза ханьского императора прищурились, пытаясь понять, что хотел сделать Фэн Юн Жуй — может быть, другие исполнители присоединятся к новичку и вообще нападут на него!

Ханьский император ухмыльнулся и подумал про себя: «Будет лучше, если они действительно нападут на него!»