Глава 216 — Глава 216: 216 сбор лекарственных трав.

Глава 216: 216 собирать лекарственные травы

UƤDATΕD от ƁΟXNʘVEL.CƟM

Переводчик: 549690339

Она махнула рукой: «Проваливай быстрее, ты раздражаешь даже одним видом!»

Сяо Юйчуань обиженно посмотрел на нее: «Жена, если ты не скажешь, что не можешь расстаться со мной, я не уйду».

— Я не могу с тобой расстаться, ладно. Она была беспомощна: «Поторопитесь».

«Хорошо.» Сяо Юйчуань ухмыльнулся полным ртом ярких белых зубов, взял шест для переноски и пошел прочь.

Как только они все ушли, Су Цинь Юэ, не спрашивая Сяо Цинхэ, вошла во вторую спальню, умело перенесла ведро унитаза из своей комнаты в уборную на заднем дворе, набрала воды, чтобы очистить ведро, и, наконец, вернула его в исходное положение в комнате. Спальня.

Сяо Цинхэ молча наблюдал за ее движениями со слабыми слезами на глазах.

Он обидел свою жену.

Будучи бесполезным инвалидом, он не мог о ней позаботиться, не говоря уже о том, чтобы попросить ее выполнить такую ​​работу.

Су Цинь Юэ ничего не сказала, вышла из комнаты и направилась в низкую кладовку рядом с главной спальней. Она порылась в нем, надеясь найти заднюю корзину или что-то в этом роде. Его не было, но вместо этого она нашла бамбуковую корзину.

Бамбуковая корзина использовалась для сбора овощей и была покрыта пылью, что свидетельствует о том, что ею давно не пользовались.

Она подошла к забору, стряхнула пыль с корзины, набрала воды и сполоснула ее, а затем вытерла насухо тряпкой. Корзина теперь была чистой: «Цинхэ, я собираюсь на гору посмотреть, смогу ли я подобрать что-нибудь полезное».

Затем она вернулась на кухню, взяла большую миску риса, которую оставил Сяо Юйчуань, и принесла ее палочками для еды в вторую спальню: «Я могу не вернуться на обед, так что помогите мне съесть это. Вечером будет слишком жарко, и я боюсь, что это будет невкусно. Не тратьте его зря».

Он покачал головой: «Это предназначалось для тебя».

«Ешь это, будь то ты или я, разве все не заканчивается одинаково?»

«Это не одно и то же.» Его голос был легким: «Второй брат и третий брат не обедают. Цинь Юэ, этот рис предназначен для тебя, тебе не нужно обо мне беспокоиться.

— Я не знал, что ты такой упрямый. Она изобразила обеспокоенное выражение лица: «Я не люблю есть гнилой рис…» Указывая на гнилой рис, все еще сохнувший на угловых камнях двора: «Послушайте, это пустая трата».

— Можешь взять его с собой и поесть в полдень.

Видя, что он настаивает на том, чтобы не помогать ей есть, она положила миску с рисом в корзину, чтобы не тратить ее зря: «Тогда я ухожу».

«Цин Юэ…» Он забеспокоился, когда услышал, как она сказала об уходе, но не осмелился спросить дальше.

Поняв мысли молодого человека, она не обернулась, оставив только одно предложение: «Сяо Цинхэ, я решила остаться в семье Сяо».

Она не уходила! Его сердце, которое до сих пор висело, наконец успокоилось. Его радость была неописуемой. Но когда он подумал о том, как она ушла в горы, он снова забеспокоился. Он не говорил ей быть осторожной в горах или не заходить слишком далеко, поскольку это может быть опасно…

Его сердце, которое он только что отпустил, снова поднялось.

Глядя на постепенно нагревающееся солнце снаружи, он начал надеяться, что солнце быстро сядет и она вернется. Но солнце только что взошло…

Су Цинь Юэ не отошла далеко от дома, осмотрелась в четырех направлениях и выбрала ближайшую гору, к которой можно было дойти.

Она планировала собирать лекарственные травы для лечения гнойных язв на лице. Было бы удобнее следовать за вторым братом, но он отправился бы на охоту глубоко в горы. Хотя ее здоровье восстановилось, ее тело все еще было слабым, и ей было невыносимо слишком уставать. Поэтому она решила сначала осмотреть места поближе…

После короткой прогулки она достигла подножия горы и пошла вверх по извилистой горной дороге. Деревья на горе были пышными и густыми, среди них иногда встречались аккуратные бамбуковые шесты.