Глава 326 – Глава 326: 326 Ван Цуйхуа чувствует себя виноватым.

Глава 326: 326 Ван Цуйхуа чувствует себя виноватым.

Продолжить чтение на ΒƟXNΟVEL.ϹʘM

Переводчик: 549690339

В этой ситуации Ван Цуйхуа назвал старуху «бабушкой», дав понять, что старуха была матерью Чжоу Фуцюаня.

Лицо Су Цин Юэ застыло, когда она посмотрела на Ван Цуйхуа.

Юйчуань также рассказала ей, что Фуцюань и Цуйхуа одолжили полтора таэля серебра у семьи Сяо за спиной своих родителей на случай чрезвычайной ситуации. Родители семьи Чжоу определенно отругали бы пару.

Когда Юйчуань упомянул об этом, он почувствовал себя виноватым за то, что обвинил в этом своего брата.

Она также знала о трудностях Фуцюаня и его жены, поэтому в последний раз, когда она встретила Цуйхуа, она намеренно упомянула, что они вернут долг, как только у них появятся деньги.

Однако Ван Цуйхуа явно знала, что ее свекровь находится во дворе с ребенком и не согласится прислать ей 6 цзинь чеснока и редиса.

Конечно, Су Цинь Юэ не планировала брать их вещи бесплатно.

Цуйхуа позвала ее, вероятно, предполагая, что свекровь будет требовать долга.

То есть сама Ван Цуйхуа не хотела напрямую требовать долга и позволила свекрови сделать это с просьбой. Возможно, Цуйхуа, услышав разговоры жителей деревни, пожалел, что одолжил деньги, опасаясь, что полтора таэла, которые они одолжили семье Сяо, будут потрачены зря.

Заметив, что глаза Ван Цуйхуа виновато блеснули, когда она посмотрела на нее, Цинь Юэ поняла, что она права, и внезапно почувствовала холодок в сердце. «Цуйхуа, тебе действительно не обязательно этого делать. Если вы хотите вернуть долг, просто скажите мне прямо. Незачем обманом заставлять меня приходить сюда и позволять говорить твоей свекрови.

Ван Цуйхуа не ожидала, что Цинь Юэ окажется такой умной и так быстро поймет свои намерения, не говоря уже о том, чтобы сказать это вслух. На мгновение она не знала, что ответить, я…

Чжоу Ху-ши была недовольна и перебила невестку: «Зачем ей так много говорить? Имеет ли должник право? Деньги, которые вы одолжили без моего согласия и согласия вашего тестя, если вы не сможете их вернуть, вы будете нести ответственность? Не думайте, что Су Цинь Юэ, дав две рыбки, улучшит ситуацию, меня не волнует ее рыба».

Ван Цуйхуа не сказал ни слова.

Су Цинь Юэ была несколько раздражена: «Дать тебе рыбу — это добрый жест, который не имеет ничего общего с долгом».

«Тогда вы платите деньги быстро». Чжоу Ху-ши очень переживал, что серебро не удастся вернуть.

Су Цинь Юэ больше не упоминала о покупке чеснока и редиса и достала из кармана рукава связку медных монет. Отсчитав 100 из них, она положила их на ближайший табурет: «Позволь мне сначала вернуть тебе 100 медных монет. Я оставлю немного себе для других целей. Однако будьте уверены, семья Сяо не станет отрицать этот долг. Как только у нас появятся деньги, мы немедленно вернем вам долг».

Сказав это, она развернулась и ушла.

«Цинъюэ…» Ван Цуйхуа хотел погнаться за ней, но Чжоу Хуши отругал:

«Отпусти ее, чего ты кричишь!»

Ван Цуйхуа стиснула зубы: «Но…»

Когда Су Цинъюэ вышла из двора семьи Чжоу, она столкнулась с Чжоу Фуцюанем, несущим на плече большую связку дров. Топор в деревянных ножнах висел у него на поясе и с обеих сторон был прикреплен к веревке.

«Невестка, ты здесь. Разве ты не хочешь побыть немного дома?» Чжоу Фуцюань вежливо поприветствовал ее.

«Нет.» — холодно сказала Су Цинь Юэ и прошла мимо него.

Когда Чжоу Фуцюань вошел во двор и поставил связку дров, он увидел на табурете 100 медных монет и спросил: «Что происходит? Откуда взялись эти медные монеты?»

«Это от семьи Сяо…» Прежде чем Ван Цуйхуа успел закончить, Чжоу Ху-ши прервал его: «Посмотри, какой беспорядок устроили вы с Цуйхуа. Вы одолжили полтора таэля, а они вернули только 100 медных монет…»

Су Цинъюэ пошла к семье тети Чжан и согласилась купить 6 цзинь редиса и 6 цзинь чеснока. Все они были проданы по два цента за цзинь, в общей сложности заплатив 24 цента.