Глава 341 — Глава 341: 341 и не осталось ни цента.

Глава 341: 341 и не осталось ни цента.

Продолжить чтение на ΒΟXNΟVEL.ϹʘM

Переводчик: 549690339

Ван-калека был удивлен, увидев, что она купила так много горшков: «Жена семьи Сяо, ты потратила немало денег».

Су Цинь Юэ усмехнулась: «Они все необходимы для нашей семьи, я покупаю их сейчас, так как у нас есть деньги».

Ван-Калека ни в коем случае не был дураком: «Твоя семья только что выплатила бабушке Сунь пять таэлей серебра, и несколько дней назад у тебя закончились деньги, теперь вдруг у тебя их достаточно, чтобы купить так много горшков, это быстрый заработок». . Эти горшки и банки, они, должно быть, стоят больше ста центов, верно?»

«Сто двадцать центов».

— И все из-за продажи папоротников сегодня утром?

Су Цинь Юэ ничего не скрывала: «Да». Масло и соль у нее были спрятаны внутри горшков, Ван-Калека их не видел, иначе он бы определенно удивился больше.

«Ты действительно хорошо умеешь зарабатывать деньги. Я никогда не ожидал, что твои папоротники будут так хорошо продаваться… — Ван Калека вздохнул от восхищения.

Су Цинь Юэ подошла к ближайшему ларьку с паровыми булочками, потратила два цента, купила две большие паровые булочки, протянула одну ему: «Дедушка Ван, это для тебя».

«Я не мог». Ван Калека быстро махнул рукой. Он был вполне доволен ее почтительным обращением. В деревне было много неотесанных людей, которые прямо называли его Ван-калекой.

«Вы привезли сюда коровью тележку, мы еще не обедали, есть паровую булочку — самое правильное решение».

— Тогда спасибо. Ван-калека считал Су Цинь Юэ довольно вежливой, независимо от того, как она выглядела, она была хорошим человеком.

Как только Су Цинь Юэ села в тележку с коровой, Ван Калека поехал на ней обратно в деревню.

Когда они вошли в деревню, их увидело довольно много людей. Некоторые даже подходили и спрашивали: «Ван-калека, зачем ты купил столько горшков?» «Они не мои, их купила жена семьи Сяо».

— Откуда у нее деньги?

«От продажи жареных папоротников».

«Боже мой, это, должно быть, принесло ей больше ста центов…» Несколько жителей деревни начали дискуссию.

Дорога, ведущая к дому семьи Сяо, была в плохом состоянии, поэтому Ван-Калека просто неторопливо въехал на тележке во двор семьи Сяо.

Трое мужчин в главной спальне увидели из окна, что их жена вернулась, и даже принесли столько вещей, что знали, что овощи их жены были проданы. Они были этому рады, но даже если бы их не продали, они были бы очень рады, если бы она вернулась благополучно.

Ван-Калека изо всех сил старался помочь отнести кастрюли и кувшины на кухню семьи Сяо, и Су Цинь Юэ вручила ему пятнадцать монет.

«Десяти монет будет достаточно». Ван-калека был честным человеком — ел ее паровые булочки и, как односельчанин, не обдирал людей.

«Мы договорились о пятнадцати монетах, меньшего я дать не могу». Заплатив эти деньги, у нее осталось всего двадцать четыре монеты, чтобы купить чеснок и редис к завтрашним жареным папоротникам.

Ван-калека взял деньги и сказал: «Жена семьи Сяо, если в будущем тебе понадобится коровья тележка, просто позвони мне».

«Я должен быть благодарен вам за возможность заработать деньги». Затем Ван-калека увел тележку с коровой.

«Ой… ой…» Из второй спальни малыш понял, что его хозяин вернулся, и скулил ребяческим тоном.

У Су Цинь Юэ сейчас не было времени возиться с ним. Вероятно, это было около часа дня. Она приготовила еще немного на завтрак, на случай, если не вернется вовремя, чтобы приготовить обед, чтобы трое мужчин дома не остались голодными.

Вернувшись, она принялась готовить обед.

Затем она приготовила лекарственный отвар для Второго брата и провела иглоукалывание ему и Третьему брату. После этого она взялась за корзину с лекарственными травами, которыми забыли накануне. Те, что нуждались в сушке на солнце, были разложены на сушилке на заднем дворе, а те, что требовались для приготовления сока, остались в складском помещении.

Неся две пустые бамбуковые корзины, она помчалась обратно туда, где накануне собирала папоротники.

Вечером она вернулась домой с грузом папоротников. На оставшиеся двадцать четыре цента она пошла к тете Чжан, чтобы купить чеснок и редис, а также вернула одолженную миску соли, не оставив себе ни одного лишнего цента.