Глава 441: 441 Цжнгюэ Глупый
пожалуйста, прочитайте на ΒOXΝʘVEL.ϹΟM
«На горе так много деревьев, что даже если вы спрячетесь за одним из них, вас все равно не будет видно».
«Кто пойдет на гору Хангинг-Нек в дождливый день…»
«Ты». Она закатила глаза, глядя прямо на него. «Ну, это ты, большой придурок, пошел».
Сяо Юйчуань был действительно озадачен: «Жена, что значит «большой придурок»?»
«Это значит… как же ты ничего не понимаешь!» Древние люди есть древние люди, они не в той же сфере, что и она, современный человек!
Став современным человеком, она вновь обрела чувство превосходства.
«Это твои слова странные, из-за которых люди не могут их понять…» — также жаловался он.
«Ну, вот в чем разница». Разница в тысячу лет.
«Мне не нравится, когда ты говоришь только половину чего-то…» пробормотал он. «Тупой… «тупой» — не очень приятное слово… Жена, ты же не назовешь своего мужа тупым, правда?»
Она посмотрела на второго и четвертого братьев, которые тоже были озадачены. Ей не следовало критиковать их перед другими, верно? Поэтому она сказала: «Я такая хорошая, почему я должна критиковать тебя? Слово «тупой» действительно означает «тупой», но когда вы добавляете «задница», оно становится антонимом. Тогда оно означает «умный».
Юйчуань был просветленным ребенком: «Теперь я понимаю, что «большой тупица» означает
«очень умно»!»
«Ребёнок хорошо учится», — щедро похвалила она.
«Жена, ты действительно большая дура!» Он тут же ухмыльнулся, показав ряд чистых белых зубов, и от души похвалил ее.
Выражение ее лица застыло: «Э-э… я не…»
«Ты такой». Он выглядел гордым. «Моя жена такая умная, как она может не быть тупицей? Второй брат, Четвертый брат, ты согласен, не так ли?»
Сяо Ишань также считал свою жену умной и соглашался: «Юээр, не скромничай, ты просто дура».
«Да». Сяо Цинхэ также выглядел восхищённым. «Цинъюэ, если кто-то вроде тебя не является
тупица, то в этом мире нет такого понятия, как тупица». Он считал, что его жена была самой умной женщиной, которую он когда-либо видел.
«Вам обязательно так быстро учиться?» Су Цинъюэ была горькой, но не могла этого сказать. Она чувствовала себя так, будто сдвинула камень, а он придавил ее собственную ногу.
«Твой муж умен, не правда ли?» — Сяо Юйчуань счастливо улыбнулся.
«Он умный». Настолько умный, что ей хотелось вырвать ему зубы от досады!
Сяо Ишань и Сяо Цинхэ также хотели, чтобы их жена похвалила их, но поскольку Юйчуань заговорил первым, они ничего не сказали.
Су Цинъюэ выдавил улыбку и посмотрел на троих мужчин: «Хм! Вы трое и вправду большие придурки. Больше не нужно меня хвалить. Я очень скромный!»
Она пошла к внешней стороне двора с пустой корзиной.
«Жена… мы только что похвалили тебя за то, что ты тупица, а ты все еще собираешься…» — крикнул сзади Сяо Юйчуань.
«Я собираюсь поймать привидение на горе прямо сейчас! Иначе я начну крушить дом!» Она крикнула в ответ: «Все оставайтесь дома! Со мной все будет в порядке! Я страшнее привидения!»
Трое мужчин хотели сказать что-то еще, но они знали, что их жена не боится привидений и у нее очень скверный характер.
Поэтому они с нетерпением ждали дома.
К счастью, Су Цинъюэ удалось собрать утром два таэля восковницы без каких-либо проблем.
Трое мужчин вздохнули с облегчением.
Днем Цинъюэ без проблем собрала еще две корзины душистого перца.
На следующий день, рано утром, Су Цинъюэ стояла под деревом восковницы, разглядывая оставшиеся на дереве плоды, которые она, вероятно, могла сорвать в последний раз.
Однако эти фрукты находились близко к верхушке дерева, что затрудняло их сбор во время восхождения. Поэтому она пошла в сторону и подобрала длинную кору дерева толщиной в два пальца.