Глава 514: 514 Перемещено 1
пожалуйста,чтение на ΒΟXΝOVEL.ϹʘM
«Хорошо», — Су Цинъюэ тут же положила на весы большой кусок листа дерева, отмерила три цзиня, завернула его, обвязала травой и передала ему.
Мужчина средних лет заплатил, а затем еще несколько человек тоже купили.
«Это немного дороговато, но это редкое удовольствие, которое можно попробовать…»
«Это очень вкусно, я просто куплю полджина…»
Высказались еще несколько человек, а затем более десятка человек один за другим совершили покупки.
Число наблюдателей увеличивалось, и поначалу некоторые знали, что это свиные потроха, и думали, что это дорого. Но по мере того, как все больше людей покупали, у них не было времени спрашивать дальше, и они знали только, что это было восхитительное мясо, которое они никогда раньше не видели, поэтому они попробовали и купили его.
Сяо Цинхэ отъехал на своей инвалидной коляске и бесшумно отъехал в сторону, чтобы не загораживать проходящую мимо лавку.
«Пожалуйста, не толкайтесь, выстраивайтесь в очередь по одному…» Су Цинъюэ улыбнулась, быстро взвешивая и собирая деньги, не делая ни одной ошибки.
Цинхэ наблюдал за ней, думая, что она действительно способна на многое.
Женщина стояла сбоку, держа в руках пакет с только что купленными свиными потрохами. Она заплатила, но не ушла, спросив: «Женушка, а рецепт этих свиных потрохов продаешь?»
Она с улыбкой ответила: «Да, мы это делаем».
"Сколько?"
«Тридцать таэлей серебра», — сказала она.
«Так дорого…» Женщина покачала головой, услышав цену.
«Старшая сестра, ты же видишь, — сказала она, — мои свиные потроха так хорошо продаются. Если ты знаешь рецепт, ты можешь купить свиные потроха и пожарить их на продажу сама. Это способ заработать деньги».
«Это имеет смысл». Несколько человек поблизости, купивших субпродукты, слушали и кивали.
«Даже если это будет стоить двадцать центов за джин, десяти таэлей серебра хватит, чтобы наесться до отвала… Я бы не стал тратить тридцать таэлей серебра, чтобы купить это». Некоторые люди говорили это и уходили после того, как их взвесили.
«Это просто бизнес, и все это добровольно», — ответил Цинъюэ.
"Это верно."
Двое, увидев, что потроха так хорошо продаются, и решив, что можно получить прибыль, решили сделать то же самое. Но в конце концов они решили, что рецепт за тридцать таэлей слишком дорогой, и неохотно ушли.
За короткое время, возможно, из-за его редкости, Су Цинъюэ продала в общей сложности пятьдесят цзинь.
Из-за высокой цены многие только смотрели, но не покупали.
Лопатка толстой кишки свиньи весила чуть меньше восьмидесяти цзинь, но после добавления воды, чеснока и других приправ ее вес после приготовления составлял почти девяносто пять цзинь.
Теперь в плечевом шесте осталось около сорока пяти цзинь.
Старая бабушка, которая разговаривала с Сяо Цинхэ ранее, все еще стояла рядом. Увидев, что Су Цинъюэ подходит, она снова похвалила его: «Молодой человек, твоя жена действительно талантлива».
Сяо Цинхэ кивнул с улыбкой.
Старушка, полная любопытства, потрогала его инвалидную коляску и спросила: «Молодой человек, кто купил вам эту коляску?»
Цинхэ ответил тепло и вежливо: «Его купила моя жена».
Су Цинъюэ подняла брови: «Бабушка, если я не ошибаюсь, ты уже в третий раз задаешь этот вопрос, не так ли?» Ее нисколько не смутило, что старушка не купила у нее толстую кишку жареного свиньи.
Морщинистое лицо старой бабушки было недовольным: «Я не старая и не тупая, как я могла спросить три раза!»
Сяо Цинхэ рассмеялся: «Цинъюэ, она спрашивала меня, сколько стоит инвалидная коляска и кто ее мне купил — уже тридцать раз».
«Что?» Она нахмурилась: «Тридцать раз!»
Продавец обуви рядом с ними сказал: «Юная леди, эта старая бабушка живет неподалеку. Она стала забывчивой и часто забывает, что только что сказала. Ваш муж — добросердечный человек. Бабушка постоянно задает ему один и тот же вопрос, и он всегда терпеливо отвечает, не показывая никакого раздражения».