Глава 531: 531 Боль Цинхэ1
пожалуйста,чтение на ΒΟXΝOVEL.ϹʘM
Все эти дни она упорно трудилась, не покладая рук, зарабатывая на жизнь. Семья Сяо только обременяла ее, не имея возможности дать ей ничего взамен.
«Кто сказал, что я не счастлива?» Она постучала его по голове. «О чем ты думаешь целый день?»
«Я…» — озадаченный ее словами, он пробормотал: «Я только хочу, чтобы ты жила хорошо…»
«Но у меня есть договор купли-продажи семье Сяо…»
«Как только я вернусь домой, я найду способ сжечь твою купчую». Он неохотно посмотрел на нее. «Тебе следует уйти».
«О, тогда я пойду». Она кивнула, бросила ему пустой шест для переноски и ушла.
Наблюдая, как ее фигура исчезает в толпе, Сяо Цинхэ почувствовал невыносимую боль в сердце.
«Жена…» — беззвучно прошептал он.
Слезы текли по его чистым щекам.
Они затуманили его зрение.
Слезы текли в тишине.
Прохожий, увидев его заплаканное лицо, спросил: «Молодой человек, почему вы плачете? Ваша семья бросила вас?»
Он покачал головой и, коснувшись своего лица, понял, что плачет.
«Молодой человек, почему вы плачете?» — снова спросил прохожий, обеспокоенный.
Он глухо ответил: «Песок в глазах».
«Ты знаешь, как добраться домой?» — снова спросил прохожий.
Он мрачно кивнул.
Он вытер слезы с глаз, но они не прекращали течь.
Он остановил свою инвалидную коляску на углу улицы, наклонился над коленями и спрятал лицо.
Кто-то похлопал его по плечу.
Он не двинулся с места.
Чья-то рука снова похлопала его по плечу.
Он по-прежнему не отреагировал.
Рука наконец дернула его за волосы.
Снова встревоженный, он наконец поднял голову и нетерпеливо спросил: «Что случилось?»
Это была его жена!
Удивленный до такой степени, что забыл о собственных слезах, он воскликнул: «Жена…»
Су Цинъюэ протянула ему две паровые булочки, держа одну во рту: «Мы еще не обедали. Я пошла купить булочек. Почему ты плачешь один?» Засучив рукава, она сказала: «Скажи мне, кто тебя обидел? Я им покажу!»
На красивом лице Сяо Цинхэ появился румянец: «Жена, ты разве не уходила?»
«Уходи, какой уход!» Она ударила его по голове. «Ты не можешь ничего взвалить на плечо или поднять, как я могу быть спокойна, если я уйду?»
Его жена осталась для него. Разбитое сердце Сяо Цинхэ вырвалось наружу от радости: «Жена…»
Со стороны торговец румянами и пудрой заметил: «Женушка, как ты можешь оставлять мужа одного на улице? Особенно когда его ноги не очень-то полезны. Разве ты не знала? В тот момент, когда ты ушла, он словно высосал из него душу. Он весь в тебе…»
Смущенная этим комментарием, Су Цинъюэ передала булочку Сяо Цинхэ, взяла пустую корзину и шест и пошла дальше.
Сделав несколько шагов и увидев, что Сяо Цинхэ все еще стоит на месте, она крикнула: «Чего ты медлишь? Поторопись».
Только тогда Сяо Цинхэ вышел из оцепенения и последовал за ней, поворачивая колеса своей инвалидной коляски.
Когда они достигли менее людного места, Су Цинъюэ остановилась и обернулась, ее лицо было суровым, когда она посмотрела на Сяо Цинхэ: «Четвертый брат, я знаю, что я тебе нравлюсь, но я жена твоего третьего брата. Позже, не называй меня «женой» безрассудно. Даже когда вокруг нет никого, кто нас знает, ты не можешь просто так это выпалить, понял?»
Она говорила ему, что хочет быть только женой третьего брата? Сяо Цинхэ почувствовал укол боли в сердце. Вспоминая удушающую боль, когда он думал, что она уходит, он решил, что, пока она готова остаться, пока он может видеть ее, все будет хорошо.