Глава 1832: Армии Достигают Горного Города Яо

Глава 1832: Армии Достигают Горного Города Яо

Переводчик: Юрист Редактор: Hitesh_

В то время как Цзи Хао сражался против трех могущественных существ в одиночку с формированием меча, интенсивная аура убийства нависла над Родиной Пань гу. Звуки барабанов, рогов и крики боевых зверей почти раскололи небо. Бесчисленные гигантские боевые машины быстро двигались по земле, оставляя за собой глубокие следы.

Горный город ЯО стоял на старом месте горы Бучжоу. Цзи Хао перенес весь город в это место и широко расширил его. На городских стенах виднелись расплывчатые фигуры бесчисленных легендарных существ, в то время как бесчисленные тяжеловооруженные воины-люди, воины-драконы, воины-фениксы и элитные воины других видов патрулировали стены.

За пределами города лавовые реки, песчаные реки и опасные болотные зоны оказывали сильное давление. Бесчисленные странные существа неторопливо оставались в этом опасном месте, время от времени громко рыча в небо.

Город был полностью окружен океаном. Бесчисленные элитные воины-драконы и бесчисленные воины рода воды поднимали гигантские волны. Иногда волны сталкивались друг с другом и вызывали сотрясающие землю звуки.

Высоко в небе слабо виднелись главные врата рая. Разноцветный луч света лился с неба, покрывая весь горный город ЯО.

Небесно — земное образование на небесах и то, что находилось в горном городе Яо, совершенно слились воедино. Внутри красочного света сверкали бесчисленные сложные символы заклинаний. К настоящему времени горный город Яо почти заменил гору Бучжоу и начал балансировать и стабилизировать весь мир.

Из-за этого яркого светового луча горный город Яо стал единственным путем на небеса. Человек должен войти в рай, идя прямо вверх через восходящую формацию внутри горного города Яо. Раньше, когда гора Бучжоу была еще здесь, могущественные существа из мира смертных могли достичь врат небес, только взобравшись на гору Бучжоу, и теперь было то же самое.

Внутри этого огромного разноцветного светового луча на высоте каждой сотни миль парила летающая гора. Каждую гору охраняло огромное количество божественных воинов. Слои божественных смертоносных образований прочно окружали световой луч. Пространство между летающими горами сияло великолепными огнями, так как все виды мощных магических печатей испускали сильные энергетические волны, и пространство было сильно нарушено.

Горный город Яо был полностью связан с небесами. В городе бесчисленные воины были готовы к войне, так как город превратился в гигантскую крепость.

Волны яростной силы атаковали со всех сторон. Когда Цзи Хао переехал и расширил горный город Яо, он построил четыре широкие дороги, которые вели прямо к четырем городским воротам на востоке, юге, западе и севере. По всем четырем дорогам бесчисленные воины в разноцветных доспехах били в барабаны, трубили в рога и громоподобно грохотали, грозно маршируя к горному городу Яо.

Армия, пришедшая по Северной дороге, находилась под командованием Пань Юйской мировой знати во главе с Йемо тянем. Эти аристократы мира Пань Юй командовали сильными военными силами, и некоторые из их семей имели под своим контролем большое количество колониальных миров. В этой армии бесчисленные воины колониального мира в доспехах странной формы и прямых линиях бесстрашно приближались к горному городу Яо.

С юга медленно приближался отряд людей под командованием императора Сюня.

Войска из семьи Гун Сун были ядром этой силы, в то время как войска из десятков сверхмасштабных человеческих кланов были главной силой. Эта сила также поддерживалась гигантским количеством злых духов, которые были собраны людьми клана чу у, уже превратившимися в Дьяволов, из лесов и джунглей, а также более мелкими кланами, которые следовали примеру императора Сюня.

Эта огромная сила, возглавляемая императором Сюнем, была ничуть не слабее армии мировой знати Пань Юя по своим масштабам. Напротив, она была еще больше, особенно из-за группы воинов из семьи КУА фу и страны Лунбо. Их огромные размеры тела оказывали ужасающее давление. Для сравнения, размеры тела членов семьи КУА-фу были вполне приемлемыми. Они были от десяти до сотен метров высотой, действительно гигантские, но не слишком. Деревенские жители лонгбо были совсем другими. Они были высотой в десятки миль, а самые сильные из них были даже около ста миль в высоту. Они выстроились по обе стороны от армии, с облаками, плывущими по их талии. Они несли высокие горы и отбрасывали на Землю огромные тени; их шаги были тяжелыми, оставляя за собой глубокие следы.

Когда армия императора Сюня была еще в тысячах миль от горного города Яо, разведчики с горы Яо видели этих огромных жителей страны Лунбо.

Пронзительные звуки Рожков эхом отдавались в облаках. С гор, окружающих горный город Яо, жители деревни Лунбо, которые преданно и преданно следовали за Си Вэнь Мином, встали, подняли горы и понесли их на своих плечах, чтобы подготовиться к битве.

Через Западную дорогу и Восточную дорогу, возглавляемые ю Мэном, дворяне колониального мира и их войска также медленно приближались к горному городу Яо.

Эти аристократы колониального мира были многочисленны. Колониальные миры, находившиеся под их контролем, были столь же многочисленны, как и Пески Ганга. Странно выглядящие воины из всех этих колониальных миров собрались вместе, образуя кошмарную сцену.

Ю Мэн и его отряд находились в Восточной армии в качестве авангарда. Перед восточной армией была гигантская черная змея, у которой было три хвоста и сто восемь голов. Эта змея пришла из неизвестного колониального мира. Он был длиной почти в сотню миль и выглядел еще более зловещим, чем змеи, Змеи и драконы потопа, которых поднял Гонг-Гонг.

На каждой змеиной голове стояло темнокожее, чешуйчатое, трехглавое и шестирукое существо колониального мира. От этих существ не исходило никакой магической энергии, кроме кипящей силы крови. Очевидно, они были великими бойцами, как воины клана Цзя, и каждый из них был машиной для убийства.

Юй Ху служил в Западной армии. Существо, возглавлявшее Западную армию, было многоножкой длиной в сотню миль, у которой были десятки тысяч ног.

Это багровое существо медленно ползло вперед, неся на спине бесчисленных воинов колониального мира, похожих на кузнечиков. Эти воины были не выше трех футов ростом, но имели крепкие панцири и металлический блеск на коже. В руках они держали маленькое изящное оружие, от которого исходил сильный запах. Это оружие было явно ядовитым.

Иногда некоторые из этих воинов прыгали. Одним прыжком их маленькие тела могли пронзить воздух и вызвать оглушительный воздушный взрыв, а затем телепортироваться на многие мили. Эти маленькие воины, похожие на кузнечиков, обладали потрясающей способностью к прыжкам. На поле боя их великая способность к прыжкам поразила бы их врагов и помогла бы им собрать жизнь своих врагов.

Все виды воинов колониального мира кричали и кричали, двигаясь к горному городу Яо с четырех сторон.

За пределами города, на неприметном холме, император Шунь и сильный человек-полузмея стояли бок о бок, спокойно глядя на шумные армии на четырех широких дорогах.

«Если у нас есть язва на теле, мы должны сначала позволить ей появиться, а затем отрезать некротическую ткань.» Человек-полузмея мягко улыбнулся и сказал: «Теперь у человечества слишком много некротических тканей, которые нужно разрезать и очистить.»