Глава 37 – Марионетка

Глава 37 — Марионетка

Цзи Хао остановился возле двух воинов клана Цзя. Рабы рядом с Цзи Хао съежились на земле и дрожали от страха.

Из холодного ручья, оставленного в стороне, внезапно выскочил толстый медведь. Мех медведя был насквозь мокрым; он подпрыгнул высоко в воздух, поднял свою огромную лапу и ударил по одному из воинов клана Цзя.

«Фати! Убирайся!” Уголки глаз Цзи Хао дернулись, и он тревожно зарычал.»

Глаза-бусинки медведя стали кроваво-красными, из уголков рта повисли густые пряди вязкой белой слюны, каждый волосок встал дыбом, как стальные иглы, а огромная медвежья лапа подняла порыв свирепого ветра. Медведь не показывал никаких признаков остановки.

Воин клана Цзя, нацеленный медведем, поднял голову, бросил косой взгляд на медведя с той же насмешливой улыбкой, которая осталась на его лице. Затем он быстро сделал большой шаг в сторону, подошел к телу медведя и ударил его в живот правым кулаком.

Этот удар отправил гигантского медведя в полет. Медведь отлетел на милю, как маленькая летающая гора, а потом рухнул в холодный ручей. Вода быстро покраснела, а потом медведь медленно поплыл вверх, поплыл вниз вместе с потоком воды и застрял на нескольких гигантских камнях посреди ручья.

В конце долины клубы пыли поднимались в воздух на тысячи футов. Десятки воинов огненного Ворона, охранявших конец долины, мчались к Цзи Хао и остальным.

Они громко закричали, когда увидели двух воинов клана Цзя; за их телами появились неясные огненные огни. Они подняли руки и бросили свои копья воинам клана Цзя на расстоянии нескольких миль.

Десятки копий из тутового дерева были обернуты пылающим огнем и метнулись к двум воинам клана Цзя разными путями, блокируя все возможные боковые шаги, которые воины клана Цзя могли бы предпринять, чтобы уклониться от атаки.

Воин клана Цзя с мечом повернул голову и жутко улыбнулся Цзи Хао, у которого было очень серьезное выражение лица. Затем воин клана Цзя взял щит, висевший у него на поясе, высоко поднял его и произнес странное заклинание. Щит внезапно испустил пронзительный свет; свет вскоре образовал огромный световой щит перед двумя воинами клана Цзя.

В следующую секунду все копья с грохотом ударились о световой щит, в то время как световой щит стоял твердо, даже не дрогнув.

Цзи Хао заметил, что на поверхности щита воина клана Цзя был выбит знакомый тотем — башня с плавающим на ней кроваво-красным глазом. Этот глаз сиял кроваво-красным светом, очень похожим на жизнь. Цзи Хао посмотрел в этот глаз и невольно вздрогнул.

Другой воин клана Цзя опустил свой Бола и успокоил костяные суставы пальцев. Он протянул руки к десяткам воинов огненного Ворона, которые спешили к нему и его напарнику. Затем его десять пальцев начали щелкать, как будто он играл на Пипе[1].

Затем воздух вокруг его пальцев начал трещать; бесчисленные острые порывы ветра размером с кулак, похожие на кинжалы, вырвались из-под его пальцев и внезапно ударили по телам этих воинов огненного Ворона.

Каждый взмах пальцев воина клана Цзя посылал сотни порывов ветра в сторону этих воинов клана огненного ворона; эти похожие на кинжалы ветры ломали их кости, пронзали руки и ноги, впадали в грудь. Эти воины огненного ворона не были готовы к этому; они сильно дрожали и рвали кровь; казались такими же слабыми, как трава под атакой этих странных ветров. вскоре все воины огненного Ворона были отброшены назад резкими порывами ветра, похожими на дождь и бурю.

«Такая ранимая! Я очень разочарован. Я еще не встретил ни одного настоящего соперника.” — Сказал один из воинов клана Цзя.»

Другой воин клана Цзя наклонился и щелкнул пальцами. Струйки дыма поднимались от кончиков его десяти пальцев, что было вызвано трением между пальцами и воздухом.

Цзи Хао заскрежетал зубами и бросился на двух ужасных врагов.

Щит был не чем иным, как магическим инструментом с необычайной защитной силой. Однако Цзи Хао не почувствовал даже следа магической силы от парня, который только что сбил с ног десятки воинов клана огненного Ворона щелчком пальцев, а это значит, что он только поднялся в воздух своей физической силой и легко разбил команду воинов клана огненного ворона.

Господин Ворон расправил крылья и слегка пошевелил когтями, вцепившимися в плечо Цзи Хао; след жестокости мелькнул в его кроваво-красных зрачках.

Цзи Хао погладил Мистера Ворона и слегка покачал головой. Он знал Мистера Кроу с тех пор, как тот был новорожденным младенцем; он ясно понимал значение действий Мистера Кроу.

Есть и более могущественные враги, которые все это время прятались в этих густых джунглях, вот почему Мистер Кроу не обращал никакого внимания на воинов клана Цзя и бдительно следил за джунглями.

«Вы очень могущественны. Однако это территория нашего клана огненного Ворона, — Цзи Хао пристально посмотрел на двух воинов клана Цзя, которые даже не задыхались после всего этого, и серьезно сказал. «Откуда бы вы ни пришли, вы вторглись на нашу территорию, вы … …”»»

«Это место находится далеко-далеко от центра вашего клана огненного Ворона, и мы совсем не боимся мести со стороны вашего клана. Ты пытаешься нас задержать? Малыш, должен признаться, что ты меня удивил. Этот твой ум сделает тебя еще более ценным!” Воин клана Цзя с мечом прервал речь Цзи Хао. Он оглядел Цзи Хао с головы до ног своими четырьмя холодными глазами.»

Другой воин клана Цзя поднял свою Болу, помахал ею, затем ухмыльнулся и сказал Цзи Хао:: «Ты будешь стоить целое состояние. Мне кажется, что я смотрю на груды золота и нефрита. Мы можем жить счастливой и комфортной жизнью в течение длительного времени.”»

К этому времени все воины, охранявшие долину Колдбрука, были сбиты с ног; группы дикарей устремились в долину.

У этих дикарей не было никакого чувства правил, они начали разрушать все, как только попали в долину.

Благодаря Цзи Шу и его людям в долине Колдбрук не было ничего, что стоило бы натереть, как продукты или оборудование. Дикари некоторое время рылись в земле, потом перевели взгляд на тех рабов, которые все еще лежали на земле.

«Мясо! Пахнет так хорошо!” Дикари потирали руки и шли к этим рабам. Они упорно сражались в течение довольно долгого времени; в этот момент они все были голодны. Дикари могли есть все живое; теперь же эти рабы, бессильные сопротивляться, были для них лучшей пищей.»

Из джунглей донесся звук трения. Три огромных металлических существа быстро вышли из джунглей, сопровождаемые треском ветвей.

Цзи Хао ошеломленно посмотрел на три гигантских существа — они выглядели как три огромных металлических паука; тела были более двадцати футов высотой, а паучьи ноги были почти сто футов длиной, что позволяло им двигаться удивительно быстро.

Вскоре три металлических паука оказались в долине Колдбрук. Они открыли рты и издали пронзительный звук. Дикари, которые приближались к этим рабам, немедленно начали кричать и пытались блокировать звук, закрывая уши руками. Затем они оставили этих рабов и убежали.

Три металлических паука быстро подошли к Цзи Хао сзади, отгоняя дикарей, и медленно опустили свои тела.

Тело металлического паука в середине внезапно открылось, и из него раздался холодный голос.

«Свяжите всех пленников. Теперь нам нужно только подождать, пока другие люди вернутся и позаботятся о них тоже, тогда мы сможем закончить эту идеальную охоту.”»

Голос на секунду замолчал, а потом хихикнул:: «Это стоит того, чтобы подождать. Мы ждали в этих проклятых джунглях больше месяца. На этот раз я очень доволен нашим урожаем.”»

————————————————

[1]Пипа: щипковый струнный инструмент с резным грифом