Глава 231: Линг против Лонга, путь пересекся! Часть 2

Переводчик: EndlessFantasy Перевод Редактор: EndlessFantasy Translation

«Большой брат, смотри, смотри…» Сан Сан взволнованно сплел трехцветный одуванчик перед Тан Лингом.

Была ранняя осень, и утренний ветер был холодным и довольно сильным. Ветер трепал трехцветный одуванчик, разбрасывая его лепестки в воздухе, словно крошечные парящие зонтики.

Тан Лин весело рассмеялся.

Сан-Сан надулась, а ее выпученные глаза наполнились слезами. Она потратила довольно много времени на поиски симпатичного маленького комочка пуха. Почему ветер сдул все это?

«Плохой брат!» Сан-Сан топнула ногой, когда ее слезы угрожали скатиться по ее щекам.

Тан Лин осторожно поднял ее и положил себе на плечо.

«Ну давай же. Я принесу вам, чтобы найти больше. Сделать Сан-Сан счастливой было совсем нетрудно, потому что она всегда радовалась мелочам и в одно мгновение забывала о своей печали.

«Действительно?» Она взъерошила волосы Тан Лин и взъерошила их.

«Конечно, на самом деле трехцветный одуванчик очень распространен. Вам следует искать четырехцветную, так как она намного реже». Тан Лин просто выдумал историю, хотя сам никогда не видел четырехцветного одуванчика.

Настоящий одуванчик того времени имел только три цвета: белый, фиолетовый и зеленый.

«Хм? Четыре цвета? Что будет, если я найду его?» Сан Сан обнял голову Тан Лин.

«Хм, я слышал, это порадует детей на неделю». Он продолжил свою выдуманную историю. Все, чего он хотел, это сопровождать Сан-Сана, чтобы сделать что-нибудь веселое.

После завтрака ему предстояло отправиться в лес на несколько дней. Охотники в поселке сказали, что появилось стадо низкорослых белохвостых коз Кева, что будет хорошей охотой.

«Счастлив на неделю? Могу ли я есть мясо каждый день в течение недели?»

— Да, что-то в этом роде.

«Большой Брат, возьми меня с собой! Я хочу найти четырехцветный одуванчик!»

— Конечно, но ты должен пообещать мне, что даже если он улетит в маленьких зонтиках, ты не сможешь грустить.

«Почему?»

«Потому что маленькие зонтики на самом деле маленькие дети. Им нужен ветер, чтобы нести их домой. Они осядут и станут новым комком пуха. Это цель их жизни».

Сан-Сан склонила голову набок. Она действительно этого не понимала, но когда услышала, что маленькие одуванчики ищут свой дом, то почувствовала, что должна им помочь. «Хорошо, я понял. Если не будет ветра, я буду дуть изо всех сил, вот так. Фууууууууууу…»

Тан Лин снова усмехнулся. Что еще было милее его младшей сестры? Никто и вообще ничего!

За целых 20 минут они нашли только три трехцветных одуванчика и ни одного четырехцветного.

Сан-Сан дунула изо всех сил и разбросала по ветру три одуванчика. Затем она посмотрела на Тан Лин в ожидании. «Брат, а можно сегодня найти четырехцветную?»

Она вела себя как взрослая девушка, но не могла скрыть своего разочарования. «Если мы не сможем найти его сегодня, ничего страшного. Может, он и прячется, но я найду его в следующий раз».

Тан Лин потер ее волосы одной рукой, а другой рукой тихо раздавил несколько семян красного шалфея и серьезно сказал: «Конечно, мы можем найти его сегодня, но он очень робкий. Он появится только тогда, когда мы закроем глаза. Почему бы нам не попробовать закрыть глаза?»

Сан Сан быстро закрыла глаза.

Он быстро прошел вперед и капнул соком из раздавленных семян в руке на трехцветный одуванчик, который он нашел ранее. Он был очень осторожен в процессе. Все, что ему было нужно, это капля сока, поэтому он боялся, что избыток сока окрасит трехцветный одуванчик в красный цвет. К счастью, он успел. Сильная красящая способность сока добавляла немного красного пуху.

«Ух ты! Сан-Сан, иди сюда быстро. Четырехцветный одуванчик!» Тан Лин изобразил волнение и позвал маленькую девочку, которая подбежала, хихикая.

«Ну давай же. Давайте посчитаем, сколько у него цветов».

«Один два три четыре…»

«Ааа! Есть четыре цвета, Большой Брат! Я хочу взорвать его и отправить домой!» Она изо всех сил дула на импровизированный четырехцветный одуванчик, ее глаза сияли от счастья.

Когда одуванчик уплыл в небо, Сан Сан оперся на руку Тан Линга.

«Большой Брат, как далеко они могут летать?»

— Хм, думаю, очень далеко. В конце концов, они путешествуют по ветру».

«Нет, Большой Брат, ты лжешь мне!» Сан Сан внезапно посмотрела на Тан Лин, ее миниатюрное лицо казалось бледным и печальным, когда она встала и отшатнулась назад.

Внезапно в сердце Тан Лина поднялась огромная тревога. Он хотел удержать ее, но понял, что не может пошевелиться.

— Они не улетят так далеко. Они слишком слабы, как и я. Я никогда не смогу уйти из этого места. Я останусь в поселении навсегда?» Сан Сан вдруг мрачно улыбнулся, причинив Тан Лингу боль, как будто его сердце перемалывали лезвия.

Он попытался что-то сказать, но Сан-Сан начал уплывать, как одуванчик. Она ушла далеко и высоко в одно мгновение. Внезапно ветер прекратился. Ее глаза были прикованы к Тан Лин, когда она упала на землю.

— Большой… Брат, — тихонько захныкала она, ее взгляд был таким же тусклым, как в ту ночь, когда она была окружена зомби. Даже слова, которые она произнесла, были теми же. Она скучала по жизни, несмотря на пустоту в глазах…

«Нет!» Сердце Тан Линга было готово взорваться, когда он закричал.

«Нет нет нет!» Он вдруг вскочил, чтобы увидеть над собой самую темную ночь перед рассветом, и ветер был приятный, но звезды уже не были такими яркими. Его сердце разрывалось от боли. Пытка могла длиться сто, а то и тысячу лет.

Тан Лин крепко прижал руку к груди, обильно вспотел. Его дыхание было тяжелым после пробуждения от кошмара.

Внезапно издалека послышался галоп.

Даже когда огонь потушили, в туманном лунном луче Пурпурной Луны Тан Лин смог разглядеть широкий фургон, быстро несущийся на север. Он вытер пот со лба и заставил себя успокоиться.

Вскоре повозка, запряженная восемью рыжегривыми чешуйчатыми лошадьми, приблизилась. С появлением фургона в его сердце вспыхнуло слабое чувство опасности. Однако он ничего не сделал.

Вместо этого он снова заснул через секунду и крепко уснул. Даже его медленное дыхание во сне и слегка прохладное тело казались очень аутентичными. Он не мог притвориться спящим, поэтому единственным способом было освободить свой разум и уснуть.

Чтобы опустошить свой разум перед лицом опасности, он должен иметь сильное сердце. Пройдя через многое в своей жизни, его сердце было сильным и будет оставаться сильным.

Нахмурив брови, Тан Лун сел в фургон. Он даже не мог совершенствоваться со странным чувством, урчащим в его сердце. Что вызвало это чувство? В мире почти не было ничего, что могло бы повлиять на его совершенствование. Только Хиган был способен на это.

Однако на этот раз самое забавное заключалось в том, что Тан Лун даже не знал, что вызывает странное чувство.

Действительно ли я связан с программой поиска ковчега? Я избран, чтобы разгадать тайну на пастбищах?

Когда эта мысль пришла ему в голову, Тан Лун почувствовал себя намного лучше. Его спокойствие еще больше укрепило его понимание странного чувства.

Поскольку он не мог сосредоточиться на выращивании, почему бы не взглянуть на сельские луга? Ведь нужно было испытать разное, чтобы выковать ясный ум и спокойное сердце.

Тан Лун поднял занавеску и своим замечательным зрением смог разглядеть исчезающую струйку дыма в небе и потухший костер, а также храпящего рядом человека. Тем не менее, он холодно закрывал на это глаза, так как ему было все равно.

Однако повозка внезапно остановилась. Ли Ву подошел к двери и тихо сказал: «Молодой мастер Лонг, кажется, впереди Скиталец. Должны ли мы расспросить его?

На самом деле, Ли Ву тоже не заботился о Скитальце. Он просто хотел как можно скорее отправить Тан Луна на базу. Нахождение в непосредственной близости от экстремального гения с переменчивым настроением и властным присутствием оказывало на него огромное давление.

Ли Ву не смел делиться подробностями, но он также боялся, что сообщение о каждом пустяковом вопросе Тан Луну заставит его оказаться на его плохой стороне. Он в тревоге стоял перед дверью кареты. В его уме было приготовлено оправдание. Если Танг Лун показывал малейшие признаки нетерпения, он говорил, что следует допросить кого-то, кто спал в дикой природе в ночь нападения волка.

К его удивлению, Танг Лун ничего не сказал, но тихо хмыкнул в ответ, разрешая расспросить Скитальца.

Затем Ли Ву привел двух мужчин к костру.

На самом деле, Тан Лонг не заботился о Скитальце. Ему просто нужно было что-то еще, чтобы отвлечь его и поскорее успокоить разум. Даже если бы он смог выяснить источник необычного чувства, он не хотел бы, чтобы на него повлияли, поэтому что-то еще могло отвлечь его внимание.

Нужно было признать, что манера поведения Тан Луна была чем-то похожа на то, как Тан Лин останавливал развитие своих эмоций.

Ли Ву медленно подошел к потухшему костру.

Скиталец, спящий рядом с ним, казалось, не заметил его присутствия, так как крепко спал. Вероятно, он был измотан, поэтому отреагировал на приближающиеся шаги. Он поерзал от дискомфорта, но глаз не открыл.

«Вставай.»

По команде Ли Ву подошел трехзвездочный Бронзовый Звездный Воин из Совета Звездной Пыли и разбудил Тан Лина легким ударом.

Любой, кого разбудили таким грубым способом, рассердился бы, и Тан Лин не был исключением. Он вскочил с хмурым взглядом и закричал: «Никто не мешает мне спать!» Он говорил на сирин, общем языке, используемом сектором безопасности на западной стороне пастбищ. Несмотря на то, что язык отличается от общего языка Сектора безопасности № 17, оба языка произошли от одного и того же родного языка. У него был уникальный акцент, и произношение иногда требовало щелчка языком.

Тан Лин прекрасно говорил на этом языке из-за особой способности, которую Кун открыл в нем при первой встрече. Он звучал очень естественно.

— Кхм. Ли Ву откашлялся, и Воин Бронзовой Звезды снова пнул Тан Линга и проревел: «Следуй за нами!»

Тан Лин инстинктивно хотел возразить, но после того, как он ясно увидел униформу и то, кем они были, он мгновенно испугался. Он открыл рот, казалось, собираясь заговорить, но после нескольких странных хрипов в горле молча встал. Он опустил голову и казался испуганным, молча следуя за воином. Ему не разрешили взять с собой ни пальто, ни багаж.

Ли Ву не заботился о своих вещах и вернул Тан Линга в фургон.

Несмотря на его усилия подавить это, в сердце Тан Линга вспыхнуло чувство опасности, и за этим последовало неописуемо необычное чувство, непрерывно урчащее в его животе. Из-за сложных чувств у Тан Лин возникло желание открыть дверь кареты и узнать, кто находится внутри. Что вызывало эти чувства?

«Говорить! Почему ты здесь?» Тан Лун ничего не сказал, несмотря на его убеждение, и Ли Ву отвечал за допрос. Впрочем, даже у мелкого Скитальца были свои секреты, которые, вероятно, не представляли собой ничего примечательного. Ли Ву привел Тан Луна сюда, чтобы подготовиться к чему-то, и допрос действительно казался немного странным.

Тан Лин выглядел очень нервным, когда Ли Ву задал ему вопрос. Он беспорядочно пробормотал: «Я здесь за железной солью, обменом, минералами и мясом. Мне нехорошо, здесь безопасно.

Действительно, на пастбищах не было особой опасности, кроме волков. Пока он держится подальше от табу, с ним все будет в порядке. Однако что мог сделать Скиталец на бескрайних лугах?

«Первый раз?» — непреднамеренно спросил Ли Ву. Как офицер разведывательного отдела Совета Звездной Пыли, он знал, что, когда и как задавать правильные вопросы. Несмотря на незаинтересованность, его долг и способности офицера разведки должны быть продемонстрированы перед молодым мастером Лонгом.

«Первый раз, нет, не первый раз, первый раз с половиной. В прошлый раз мы с кузиной Рио добрались до деревни Джиджихар. Недалеко отсюда. Рио занимается там своими делами, но я не могу найти работу, поэтому я…» Тан Лин был разговорчив, но стал мягче, когда говорил, когда увидел нетерпеливый взгляд Ли Ву.

«Почему ты здесь?» Ли Ву остановил Тан Лин от дальнейшего разговора.

«Волк воет, у меня хороший слух. Я слышу волчий вой издалека. Я думаю, это волчья стая. Я не смею двигаться ночью». Тан Линг сморщил шею и показал соответствующее количество страха.

Ли Ву прекратил допрос и во время паузы закурил сигарету. То, что сказал Скиталец, имело смысл и казалось безупречным. Место, где спал Скиталец, было верным путем от деревни Джиджихар. Какой счастливчик. Он слышал волчий вой, но был достаточно умен, чтобы оставаться на месте и не бежать в ближайшую деревню. Место, где он спал, было, вероятно, единственным местом на лугу, защищенным от волков.

В ночь нападения волков все волки бешено вторгались в деревни, чтобы не выходить на охоту за добычей. Как бизнесмену, который путешествовал между деревнями, было бы странно, если бы он не знал, как здесь выжить.

— Теперь можешь идти. Сделав несколько затяжек и внимательно наблюдая за выражением лица Тан Лина, Ли Ву решил отпустить его. Допрашивать бедного и пустого Скитальца было не совсем весело.

Тан Лин показал возвышенный вид и спросил: «Я могу идти?»

«Есть ли еще что-нибудь?» Ли Ву косо посмотрел на него.

Тан Лин нервно попятилась и в спешке убежала, даже споткнувшись и упав.

Однако в этот момент дверь кареты открылась, и Тан Лун вышел. Когда он увидел спину Тан Линга, он крикнул: «Подожди». Он не был громким, но его голос имел естественный властный тон, и за этим последует огромное давление.

Чувство в сердце Тан Линга наконец рассеялось, когда его позвали обратно. Оно распространилось по его телу и конечностям и рассеялось в ночи, сменившись ошеломляющей печалью.

Несмотря на то, что он отпрянул от голоса, он все же ответил, медленно повернувшись.