Глава 14

||T / N:
Спасибо Вам определенно за перевод глав с 13 по 17! У них был инцидент, когда они потеряли часть своей работы, поэтому аплодисменты для них за прохождение и повторение глав.6

* Курсив для мыслей (+апострофы для первого) и звуковые эффекты.
* Несколько “ — “ представляют собой ретроспективы и воспоминания (если только они не зависят от сигнатур времени, таких как”***»).

Приятного чтения!||

. . .

Внутри кастовой системы сосуществовали и тьма, и солнечный свет.

Экстравагантные места были слишком кричащими, мрачные места темнее любого другого города.

Это был также один из самых темных районов города, куда направлялась калия, а также начало ее жизни на задворках, живя с иммигрантами, с которыми она выросла.

Калия смотрела в окно на открывшуюся перед ней картину, сидя в маленьком экипаже, который разъезжал по городу.

Это было уже не то место, где я часто бывал, потому что я был занят работой или тренировкой. Честно говоря, это был первый раз за семь или восемь лет.

Хотя это был тот же самый город, острова были широкими, и она только вернулась на острова после семи лет войны, это было чуть больше года назад.

>

Послевоенный год был совсем не таким, как во время войны.

Тем более что у нее, как у главнокомандующего, не было времени позаботиться о заднем переулке.

Ее работой была национальная безопасность, и небольшая задача планирования находилась в ведении бюрократии.

‘Это просто отговорка.’

Женщина, которая никак не могла понять, в чем дело, цинично рассмеялась.

Ей просто не хотелось туда возвращаться.

Если не считать предлога, что она воюет, то она не приближалась к нему с тех пор, как вошла в Западное море или герцогство.

То же самое было и тогда, когда она уехала в Академию.

Ей нечего было бояться, но она испытывала странное отвращение к этому темному переулку.

Это не было страшно, но она чувствовала смутную неприязнь.

Это был всего лишь узкий переулок с менее чем 100 ступенями.

— Подожди минутку.”

На перекрестке, перед самым прибытием к месту назначения, она на мгновение остановила экипаж.

Затем она посмотрела в сторону оживленной улицы у входа в темный переулок.

Когда она прищурилась и пристально посмотрела на переулок, то увидела знакомое зрелище, как будто она видела калию тех ранних дней, свернувшуюся где-то там.

Ребенок скорчился в углу переулка с пятнистыми, желтыми волосами темнее, чем сейчас.

Она вдруг почувствовала себя странно.

В тот день, когда я спасла Саймона, мне казалось, что это случилось вчера, но почему воспоминания о прошлом были такими слабыми, как туман?

Даже если она была слишком мала, чтобы помнить, как она, сирота, могла жить в этом глухом переулке?

Она никогда раньше в этом не сомневалась, но сейчас ей вдруг пришло это в голову.

Она пыталась разузнать о своих родителях и сообщить другим, чтобы они проследили ее прошлое, но это ни к чему не привело.

В прошлом калия тоже была до этого. Даже в прошлом младшая из них ничего не знала.

Пока калия, прищурившись, смотрела на темную аллею, Хемминг, который быстро это заметил, окликнул ее, слегка кашлянув.

“Я не думаю, что мы сможем попасть туда вовремя на встречу, уже поздно.”

— О нет, мы не можем, Ладно, пошли. ”

Калия медленно кивнула и вышла из кареты.

Позади нее, как обычно, виднелась черная аллея.

* * *

Карета стояла перед непринужденной бухтой для сборищ, ”свободное время.’

Калия приподняла одну сторону юбки и неловко выбралась из повозки.

Подол платья, который вился между ног, был очень раздражающим.

Хемминг протянула руку, как будто собиралась сопроводить неуклюжую калию, но калия увидела только милую маленькую руку Хемминга.

‘. . . Не забывай, никаких беготенок.’

Калия спрыгнула с повозки.

Ни одна пылинка не поднялась на ее нежную, похожую на бабочку походку.

Это было легко для любой утонченной, хорошо одетой леди, но никто в центре города не заботился об этом.

У калии от облегчения внезапно закружилась голова.

‘Ты сказал, что не будешь делать то, что обычно делаешь, но ты снова прыгнул, не так ли?’1

Конечно, движение было настолько тонким, что она не получила ни пылинки, но калия винила себя за то, что не была осторожна.

Давай не будем убегать, давай никогда не будем убегать.1

С этим обязательством она встала перед магазином.

— Ого, там был такой же магазин?”

Хемминг поправил одежду калии и посмотрел на магазин так, словно тот был совершенно новым.

В отличие от калии, она часто приезжала в город за покупками, но никогда еще не была так далеко от центра.

Пара любопытных глаз изучала ее окружение.

К счастью, было много людей, приходящих и уходящих без заботы, так как это был район близко к центру города.

— Давай быстро войдем, пока еще не поздно.”

— Точно!”

Калия вошла в дом, поправив очки.

Широкополая соломенная шляпа не подходила к интерьеру, но ей не хотелось ее снимать.

Когда она уселась за стол с такой шляпой, некоторые глаза повернулись к ней.

Особенно маленький мальчик, который сидел один за соседним столиком и с большим любопытством разглядывал ее шляпку.

— Ух ты, это выглядит очень дорого.”

Маленький мальчик, который пробормотал что-то невнятное, опустил голову и встретился взглядом с Кали.

Глядя на покрасневшее лицо мальчика, казалось, что ему стыдно.

Мальчик, которому на вид было всего семь лет, сам рисовал в сетчатом альбоме для рисования.

Похоже, это был ребенок владельца магазина или служащего.

— Довольно милый ребенок.’

Может быть, ребенок, живущий в ее животе, тоже мальчик?

Было бы неплохо иметь храброго, озорного мальчика, но девочка-сорванец тоже была бы хороша.3

Калия, которая с теплотой смотрела на ребенка, играющего с краской, невольно положила руку на свой плоский живот.

Она даже не заметила, что Хемминг наблюдает за ней со странным выражением лица, пока калия гладила ее плоский живот.

“О, они хотят, чтобы ты сел вон там . . . — Простите, сэр. Он мой сын, но он не слушает меня в эти дни.”

>

Молодая женщина в фартуке принесла меню к столику калии и начала говорить с улыбкой.

Калия сказала, что все в порядке, и заказала в меню несколько пирожных и два фруктовых коктейля.

“Я не думаю, что он уже здесь.”

Хемминг огляделась по сторонам, держа во рту соломинку от сока, которую ей только что дала служащая.

Калия рассмеялась при виде дикого животного, стоящего на страже.

“Ты не знаешь, с кем я собираюсь встретиться, так что теперь ты осматриваешься?”

— Ну и что же? — О, нет. Я так не думаю, но я просто думаю, что мы должны проверить.”

Хемминг покраснела и рассмеялась.

Когда калия покачала головой и посмотрела через широкое окно кареты, она заметила глаза ребенка рядом с ней. ||*1||

Девочка посмотрела на все пирожные, которые заказала калия.

Глаза ребенка были полны страстного желания.

“. . . Может ты хочешь поесть?”

— Малыш, а ты бы не отказался от такой штуки?”

“. . . !”

Испуганный маленький мальчик покачал головой и склонил ее.

Потребовалось несколько секунд, чтобы услышать дрожащий голос.

— Моя мама будет ругать меня.”

“Твоя мама?”

— Да, мама, она велела мне не беспокоить гостей.”

‘Ага.’

Должно быть, она боялась, что ребенок будет груб с гостями.

Это было как строгое предупреждение.

Тем не менее, увидев беглый взгляд ребенка, калия изменила свою стратегию.

“Ребенок. Можешь нарисовать мне картинку?”

“Да . . . ?”

“На самом деле я коллекционер, помешанный на картинах. Я думаю,что здесь есть очень многообещающий маленький художник. Можешь нарисовать мне картинку? За такую цену, ну а как насчет этого лимонного торта?”

Она протянула ему торт, на который ребенок больше всего смотрел.

Ребенок сглотнул и решительно кивнул головой в ответ на призыв калии, который подразумевал: «я действительно хочу этого.’

Вскоре пальцы ребенка заскользили по линиям, рисуя красивую даму в большой шляпе и передавая ей ее.

“Это моя сестра.”

Ребенок был смущен. Веснушки на его носу покраснели.

— Спасибо, гм, как вас зовут?”

“Это же Кларк!”

“Да, спасибо, Кларк. Это немного искренности для картины.”

Калия подтолкнула торт к столу ребенка.

Когда малыш поднял вилку над аппетитным тортом из-за его волнения, “положите это, сэр. Наш магазин не является специализированным баром, мы не подаем текилу.”

— Ха! — О чем ты говоришь, нахалка! Принесите его, если гость попросит, принесите его, такой разговорчивый. Квак пиво, ха!”

“Ах ты корова!”

В одном конце магазина поднялась суматоха.

Лицо ребенка посинело, когда он смотрел на происходящее.

Это было потому, что его мать была женщиной, которая качалась вокруг своей руки, держа мужчину, который был пьян в полдень.

— Ой, Мам . . .”

Ребенок удивленно поднялся.

Ветер сбил вилку ребенка на пол.

“Если у тебя нет текилы, почему бы тебе не купить ее и не продать? А где же хозяин? Позвоните хозяину! Может ты знаешь, кто мы такие? Мы первоклассные наемники из волчьей бригады ветра!”

— Отпусти меня, прекрати это. Я вызову охрану!”

— Ну и дурак же ты! Как вы думаете, это быстрее для охранников, чтобы прийти, или вы думаете, что это быстрее для нас, чтобы сделать беспорядок здесь и исчезнуть?”

С громким звуком взгляд калии упал на вилку и голубоглазое детское личико.

Затем она подсела на парней, которые подшучивали над своими сотрудниками в середине.

Теплые глаза, которые смотрели на мальчика, исчезли в никуда.

А потом на ее лице появилось выражение безразличия.

Лицо Хемминга от взгляда в глаза калии, в которых не было ни капли тепла, в конце концов посинело.

— Эй, что ты делаешь? Отпусти эту руку прямо сейчас! Кто-нибудь там, пожалуйста, немедленно вызовите охрану!”

Черноволосый мужчина, который только что спустился со второго этажа, закричал среди людей, которые были либо наемниками, либо кусками дерьма.

Он слышал и кричал с покрасневшим лицом, но никто его не слушал.

Даже гости были заняты тем, что выходили один за другим, щелкая туфлями и языками.

“Вы уверены, что не хотите принести текилу и разорить магазин? — А? Не могу позволить этому магазину открыться в течение трех месяцев?”

Пьяные парни расхохотались.

Тем временем он не забывал трясти запястья и руки служащего, как листы бумаги.

Сморщившийся черноволосый человек упал позади кареты на ноги, а кричавший служащий получил от какого-то человека пощечину и споткнулся.1

Пощечина!

Звук соприкосновения кожи вызвал тишину в магазине.

>

Женщина, держа свою распухшую щеку Красной, быстро взглянула на цвет лица ребенка, наблюдающего за этой сценой.

Она проснулась с голубыми глазами и покачала головой, глядя на плачущего ребенка.

Читайте последние главы на WuxiaWorld.Только На Сайте>

“Не приходи сюда. Оставайся там!”

Когда мать, которую ударили по щеке, отчаянно заморгала, ребенок наконец разрыдался.

Наблюдая за красными глазами ребенка, калия тихо поднялась со своего места, держа вилку.4

. . .

||T / N:

1. [Когда калия покачала головой и посмотрела через широкое окно кареты, она заметила глаза ребенка рядом с ней.]
* Не знаю, почему он сказал карету или автомобиль, окно, когда она сидит в магазине.2

Глава 14-Закончена||